Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Description of the Greatness of the Gaṅgā

वाराणस्यां विशेषण गंगा सद्यस्तु मोक्षदा । प्रतिमासं चतुर्दश्यामष्टम्यां चैव सर्वदा ॥ ४३ ॥

vārāṇasyāṃ viśeṣaṇa gaṃgā sadyastu mokṣadā | pratimāsaṃ caturdaśyāmaṣṭamyāṃ caiva sarvadā || 43 ||

O distinguished one, in Vārāṇasī the Gaṅgā is indeed an immediate bestower of liberation—always so, and especially each month on the fourteenth lunar day and on the eighth lunar day.

वाराणस्याम्in Vārāṇasī
वाराणस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाराणसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
विशेषणO distinguished one
विशेषण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविशेषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular (addressing)
गंगाthe Gaṅgā
गंगा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तुindeed/but
तु:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
मोक्ष-दाgranting liberation
मोक्ष-दा:
Pradhana/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + दा (कृदन्त; √दा धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular; उपपद-कृदन्त ‘दा’ = giver; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (मोक्षं ददाति)
प्रति-मासम्every month
प्रति-मासम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय) + मास (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; ‘प्रति’ उपसर्गार्थे अव्ययम्; अर्थः ‘प्रत्येकं मासम्’ (every month)
चतुर्दश्याम्on the fourteenth lunar day
चतुर्दश्याम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
अष्टम्याम्on the eighth lunar day
अष्टम्याम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphatic particle)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narada (teaching in a dialogue context associated with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga
V
Varanasi (Kashi)

FAQs

It declares Kashi’s Ganga as a direct means to moksha, emphasizing that contact with the Ganga in Varanasi has exceptional liberating potency, with special monthly sanctity on Ashtami and Chaturdashi.

By highlighting reverence for a Vishnu-associated tirtha (the Ganga in Kashi), it frames liberation as accessible through faithful sacred practice—pilgrimage, purity, and devotional observance on holy tithis.

It relies on calendrical discipline through tithi-observance (Ashtami and Chaturdashi), aligning ritual timing with dharma—an applied aspect of Jyotisha (Vedanga astrology/astronomy) used in Narada Purana rituals.