Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

त्वदधीना ततो भद्रे जातेयं मत्सुता किल । इममिच्छति भर्तारं योऽयं भर्ता कृतस्त्वया ॥ ३३ ॥

tvadadhīnā tato bhadre jāteyaṃ matsutā kila | imamicchati bhartāraṃ yo'yaṃ bhartā kṛtastvayā || 33 ||

Therefore, O auspicious lady, this daughter of mine has indeed come under your charge. She desires this very man as her husband—the husband whom you yourself have brought about.

त्वदधीनādependent on you
त्वदधीनā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वद् + अधीन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: त्वद्-अधीन (‘dependent on you’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘मत्सुता’)
ततःtherefore
ततः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/अनन्तरार्थ (therefore/then)
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; प्रियसम्बोधन
जाताhas become
जाता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has been born/has become’
इयम्this (girl)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मत्सुताmy daughter
मत्सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + सुता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: मत्-सुता (‘my daughter’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किलindeed
किल:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (निपात)
Formअव्यय, प्रसिद्ध्यर्थ/अनुनासिक-निपात (indeed/it is said)
इमम्this (man)
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृतःhas been made
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे—‘has been made/appointed’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Unspecified (narrative dialogue within Narada Purana, Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It frames marriage as a dharmic arrangement guided by responsibility and guardianship—highlighting that relationships are to be established with deliberate intention (saṅkalpa) and accountability, not mere impulse.

Direct bhakti instruction is not explicit here; however, the verse supports bhakti indirectly by affirming dharma in household life (gṛhastha), which in the Purāṇic worldview becomes a stable foundation for worship, vows, and service to Viṣṇu and the tīrthas.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-śāstric—guardianship, consent/choice expressed as 'icchati', and orderly marital arrangement in a lawful social framework.