Next Verse

Shloka 1

Mohinī-prashna

The Question about Mohinī

राजोवाच । यत्त्वया व्याहृतं वाक्यं ममेदं गौतमेरितम् । मंदरे पर्वतश्रेष्ठे हरिवासरभोजनम् ॥ १ ॥

rājovāca | yattvayā vyāhṛtaṃ vākyaṃ mamedaṃ gautameritam | maṃdare parvataśreṣṭhe harivāsarabhojanam || 1 ||

The King said: “The words you have just spoken to me were taught by Gautama. They concern the vrata of taking food on Hari’s sacred day at Mandara, the foremost of mountains.”

rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect tense (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada (परस्मैपद)
yatwhich (that)
yat:
Karma (कर्म/object of implied ‘know/mention’)
TypeNoun
Rootyat (यद्-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun (यद्)
tvayāby you
tvayā:
Karana (करण/agent-instrument: by you)
TypeNoun
Roottvam (युष्मद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
vyāhṛtamuttered / spoken
vyāhṛtam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootvi-ā-hṛ (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with vākyaṃ
vākyamstatement / words
vākyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्धः/possessor)
TypeNoun
Rootaham (अस्मद्-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th/षष्ठी), Singular
idamthis
idam:
Karta (कर्ता/predicate demonstrative)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
gautama-īritamspoken by Gautama
gautama-īritam:
Karta (कर्ता/predicate qualifier of idam)
TypeAdjective
Rootgautama (प्रातिपदिक) + īrita (कृदन्त, √īr/ईर् + क्त)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (gautamena īritam)
maṃdareon/in Mandara
maṃdare:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmaṃdara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
parvata-śreṣṭheon the best of mountains
parvata-śreṣṭhe:
Adhikarana (अधिकरण/location apposition)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; कर्मधारयः (श्रेष्ठः पर्वतः)
hari-vāsara-bhojanameating on Hari’s day (Ekādaśī/Viṣṇu’s day)
hari-vāsara-bhojanam:
Karma (कर्म/object/topic; elliptical)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāsara (प्रातिपदिक) + bhojana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा) or Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुषः (hareḥ vāsare bhojanam)

The King (Rājā)

Vrata: Hari-vāsara (Vishnu’s sacred day observance; likely Ekadashi-related but not explicit in this verse)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

G
Gautama
M
Mandara
H
Hari (Vishnu)

FAQs

It frames the topic as an authoritative dharma teaching—linking a sacred place (Mandara) with a sacred time (Harivāsara) and a vrata-related rule (bhojana), emphasizing that devotion to Hari is practiced through disciplined observance.

Bhakti here is not only emotion but regulated practice: honoring Hari’s day with proper conduct around food/fasting, rooted in guru–ṛṣi transmission (Gautama’s instruction) and applied in a tīrtha context.

The verse points to ritual discipline and calendrical sacred timing (vrata-kāla), aligning with Vedāṅga concerns such as Kalpa (ritual procedure) and Jyotiṣa (sacred days/tithis like Ekādaśī) as the background for Harivāsara observance.