Previous Verse
Next Verse

Markandeya Purana — Adhyaya 58, Shloka 67

Adhyaya 58The Kurma-Form of Narayana: Mapping Bharata through Nakshatras, Regions, and Planetary Afflictions

तां तथैव बुधः कुर्यात् लोकवादान्न हापयेत् ।

तेषान्तत्करणान्नॄणां युक्तो दुष्टागमक्षयः ॥

tāṃ tathaiva budhaḥ kuryāt lokavādān na hāpayet / teṣāṃ tatkaraṇān nṝṇāṃ yukto duṣṭāgamakṣayaḥ //

So too, a wise person should act accordingly and should not disregard the lokavādas. For those people who act in accord with them, there is the appropriate destruction or abatement of impending misfortune.

tāmthat (śānti/that act)
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.)
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb: 'thus')
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic)
budhaḥthe wise man
budhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद (Parasmaipada)
loka-vādānpublic portents/rumours
loka-vādān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), बहुवचन (pl.); षष्ठी-तत्पुरुषः
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
hāpayetshould cause to be abandoned/should discard
hāpayet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपद; णिजन्त (causative): 'cause to abandon/remove'
teṣāmof those
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), बहुवचन (pl.)
tat-karaṇātfrom doing that/by that performance
tat-karaṇāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + karaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), पञ्चमी-विभक्ति (Abl. 5), एकवचन (sg.); तत्पुरुषः: 'तस्य करणात्'
nṝṇāmof men/people
nṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), बहुवचन (pl.)
yuktaḥis ensured/ensues
yuktaḥ:
Kriya-anvaya (क्रियान्वय/predicative)
TypeAdjective
Root√yuj (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); 'युक्तः' = 'connected/ensues'
duṣṭa-āgama-kṣayaḥdestruction of evil occurrences/inauspicious arrivals
duṣṭa-āgama-kṣayaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.); बहुपद-तत्पुरुषः: 'दुष्टानाम् आगमानां क्षयः'
Not explicit in provided excerpt

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaPrudenceOmensPreventive ritual/ethics

FAQs

The text recommends responsible attentiveness: do not ignore collective warning-signs; respond with corrective conduct and rites to reduce harm.

Ethical-ritual guidance (ācāra/śānti) supporting dharma; not a direct pancalakṣaṇa category.

‘Lokavāda’ can be read as signals from the collective psyche; wise attention and right action prevent the ‘arrival’ (āgama) of destructive patterns.