Adhyaya 14 — The Messenger of Yama Explains Karmic Retribution and the Causes of Naraka Torments
व्यालकुञ्जरदुर्गाणि सर्पचौरभयानि तु ।
हताः पापेन गच्छन्ति पापिनः किमतः परम् ॥
vyālakuñjaradurgāṇi sarpacaurabhayāni tu / hatāḥ pāpena gacchanti pāpinaḥ kimataḥ param
Through perils of beasts and elephants, through hard places, through fears of snakes and thieves—sinners go, struck down by their own sin. What more need be said than this?
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Adharma externalizes as insecurity: the sinful life is depicted as moving through a landscape of threats. The teaching motivates restraint and ethical repair to avoid self-created peril.
Ethical instruction (Dharma/karma-phala) embedded in the narrative; not a core Pancalakṣaṇa unit.
The ‘beasts, snakes, thieves’ can symbolize inner predators—anger, craving, deceit—that ‘kill’ clarity. Pāpa is both outer misfortune and inner fragmentation.