Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.4.22Virata Parva, Adhyaya 4, Shloka 22

Dhaumya’s Counsel on Incognito Conduct in a Royal Household (राजवसतौ आचरण-निति)

यत्नाच्चोपचरेदेनमग्निवद्‌ देववत्‌ त्विह । अनुतेनोपचीर्णो हि हन्यादेव न संशय:

yatnāc copacared enam agnivad devavat tv iha | anutena upacīrṇo hi hanyād eva na saṁśayaḥ ||

Dhaumya said: “In this world, one should serve the king with vigilant care—do not stay too close to him, knowing him to be scorching like fire; and never treat him with contempt, knowing him to be like a god, capable of restraint and favor. Therefore, attend upon him diligently. There is no doubt: whoever serves a king with false and deceitful attentions is, one day, surely slain by him.”

यत्नात्with effort, carefully
यत्नात्:
Karana
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपचरेत्should serve/attend
उपचरेत्:
TypeVerb
Rootउप-चर्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
एनम्him (that person, i.e., the king)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
अग्नि-वद्like fire
अग्नि-वद्:
TypeIndeclinable
Rootअग्नि + वत्
देव-वत्like a god
देव-वत्:
TypeIndeclinable
Rootदेव + वत्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
इहhere (in this world/context)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अनुतेनthereafter/accordingly; by that (manner)
अनुतेन:
TypeIndeclinable
Rootअनु + तेन (तद्)
उपचीर्णःone who has served/attended (thus)
उपचीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-चर् (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हन्यात्would kill / should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
एवcertainly/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

धौग्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
राजा (the king)
अग्नि (fire)
देव (god/deity)

Educational Q&A

Serve a ruler with careful balance: keep respectful distance because royal power can burn like fire, yet never show contempt because the king can grant favor or restraint like a deity. Above all, avoid deceit; false service invites destruction.

Dhaumya delivers counsel on how one should behave in relation to a king—warning against both over-familiarity and disrespect, and emphasizing that hypocritical or deceitful attendance at court ultimately leads to punishment.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App