Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 19

Virāṭa-parva Adhyāya 33 — Kuru Cattle-Raid and Matsya Mobilization (भूमिंजय-प्रेरणा)

जना: समवबुध्येरन्‌ भीमो5यमिति भारत । अन्यदेवायुध॑ किंचित्‌ प्रतिपद्यस्व मानुषम्‌

janāḥ samavabudhyeran bhīmo ’yam iti bhārata | anyad evāyudhaṃ kiñcit pratipadyasva mānuṣam ||

Vaiśampāyana said: “O Bhārata, people would clearly recognize, ‘This is Bhīma.’ Therefore, take up some other weapon that is merely human. Do not attempt a superhuman feat—such as uprooting this great tree—for it would expose your identity and endanger the purpose of remaining concealed.”

{'janāḥ''people, onlookers', 'samavabudhyeran': 'would fully understand/recognize (optative
{'janāḥ':
‘would come to know clearly’)', 'bhīmaḥ ayam''this is Bhīma', 'iti': 'thus, as (quotative particle)', 'bhārata': 'O Bhārata (address
‘would come to know clearly’)', 'bhīmaḥ ayam':
descendant of Bharata—here, to a Pāṇḍava)', 'anyat''another, different', 'eva': 'indeed, only, precisely', 'āyudham': 'weapon, implement of combat', 'kiñcit': 'some, any (indefinite)', 'pratipadyasva': 'take up, adopt, resort to (imperative, middle voice)', 'mānuṣam': 'human, within human capacity
descendant of Bharata—here, to a Pāṇḍava)', 'anyat':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
B
Bhārata (addressed person)
Ā
āyudha (weapon)
M
mahāvṛkṣa (great tree; implied by context)

Educational Q&A

Even rightful strength should be governed by prudence: when a higher goal (protecting dharma through concealment and timing) is at stake, one should restrain extraordinary displays and choose means that do not compromise the mission.

During the Pāṇḍavas’ incognito stay in Virāṭa’s realm, Bhīma is cautioned not to perform an unmistakably superhuman act (like uprooting a great tree), because onlookers would identify him; he is urged to use an ordinary, human-like weapon instead.