Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Tīrtha-yātrā: Prayāga-saṅgama and Gayaśiras—Rājarṣi Gaya’s Mahāyajña

त्वया सह महीपाल द्रष्टमिच्छामहे वयम्‌ । यदि ते ब्राह्मणेष्वस्ति काचित्‌ प्रीतिर्जनाधिप

tvayā saha mahīpāla draṣṭum icchāmahe vayam | yadi te brāhmaṇeṣv asti kācit prītir janādhipa ||

Vaiśampāyana said: “O king, we wish to see it together with you. If you have any regard at all for the brāhmaṇas, O lord of men, then grant this request.”

त्वयाwith you / by you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Tritiya, Eka
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
महीपालO king (protector of the earth)
महीपाल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीपाल
FormPum, Sambodhana, Eka
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छामहेwe desire
इच्छामहे:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormLat (Present), Uttama, Bahu, Atmanepada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Prathama, Bahu
यदिif
यदि:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदि
तेyour
ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Shashthi, Eka
ब्राह्मणेषुtowards/among Brahmins
ब्राह्मणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormPum, Saptami, Bahu
अस्तिis / exists
अस्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (Present), Prathama, Eka, Parasmaipada
काचित्some (any)
काचित्:
Karta
TypeAdjective
Rootकिम्
FormStri, Prathama, Eka
प्रीतिःaffection / favor
प्रीतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीति
FormStri, Prathama, Eka
जनाधिपO ruler of people
जनाधिप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormPum, Sambodhana, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mahīpāla (a king)
B
brāhmaṇas

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes honoring and protecting the brāhmaṇas and responding to their reasonable requests; ethical persuasion here appeals to the king’s sense of duty and goodwill toward the learned.

The speaker conveys that a group wishes to see something in the king’s company and urges him to comply by invoking his professed respect and affection for the brāhmaṇas.