Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Kurukṣetra–Sarasvatī Tīrtha-Māhātmya

Pilgrimage Merits and Sacred Geography

सतं दृष्टवोग्रतपसं दीप्यमानमिव श्रिया । प्रहर्षमतुलं लेभे विस्मयं परमं ययौ,वे उग्र तपस्वी महर्षि तेजसे देदीप्यमान हो रहे थे। उन्हें देखकर भीष्मजीको अनुपम प्रसन्नता प्राप्त हुई तथा वे बड़े आश्वर्यमें पड़ गये

sataṁ dṛṣṭvogratasapaṁ dīpyamānam iva śriyā | praharṣam atulaṁ lebhe vismayaṁ paramaṁ yayau ||

Nārada said: Seeing that holy sage—of fierce austerities—shining as though with splendor itself, Bhīṣma was filled with incomparable joy and was carried into the highest wonder. The scene underscores how true spiritual power (tapas) naturally commands reverence and awakens humility and awe in even the greatest of warriors and elders.

सतंthe good man / the virtuous one
सतं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
उग्रतपसम्the fierce-ascetic (one of terrible austerity)
उग्रतपसम्:
Karma
TypeNoun
Rootउग्रतपस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दीप्यमानम्shining, blazing
दीप्यमानम्:
TypeAdjective
Rootदीप्
Formशानच् (present participle, Ātmanepada), Masculine, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
श्रियाwith splendor / with fortune
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रहर्षम्joy, exhilaration
प्रहर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अतुलम्incomparable
अतुलम्:
TypeAdjective
Rootअतुल
FormMasculine, Accusative, Singular
लेभेobtained, attained
लेभे:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (लिट्), Ātmanepada, 3rd, Singular
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme, great
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
ययौwent (came to), reached
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd, Singular

नारद उवाच

N
Narada
B
Bhishma
A
a holy ascetic (maharsi/tapasvin)