Shloka 5

वार्यतां साध्वयं मूढ: शमं गच्छतु ते सुतः । वनस्थांस्तानयं हन्तुमिच्छन्‌ प्राणान्‌ विमोक्ष्यति,तुम इस मूढ़को रोको। तुम्हारा यह पुत्र शान्त हो जाय। यदि इसने वनवासी पाण्डवोंको मार डालनेकी इच्छा की तो यह स्वयं ही अपने प्राणोंको खो बैठेगा

vāryatāṃ sādhv ayaṃ mūḍhaḥ śamaṃ gacchatu te sutaḥ | vanasthāṃs tān ayaṃ hantum icchan prāṇān vimokṣyati ||

Restrain this deluded man at once. Let your son come to self-control and calm. If, driven by the desire to kill those Pāṇḍavas dwelling in the forest, he attempts such violence, he will only end by losing his own life.

वार्यताम्let (him) be restrained / stop (him)
वार्यताम्:
TypeVerb
Rootवारय् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन, कर्मणि (passive imperative)
साधुwell; rightly; please
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
मूढःdeluded; foolish
मूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
शमम्calmness; peace
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
गच्छतुlet (him) go/attain
गच्छतु:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थे), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
तेyour (of you)
ते:
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
वनस्थान्dwelling in the forest
वनस्थान्:
Karma
TypeAdjective
Rootवनस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Karta
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive)
इच्छन्wishing; intending
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुं, प्रथमा, एकवचन
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, बहुवचन
विमोक्ष्यतिwill give up; will lose (his life)
विमोक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवि + मुच् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
your son (unnamed in this verse)
T
the Pāṇḍavas (forest-dwelling)

Educational Q&A

Unchecked anger and delusion must be restrained; true strength lies in śama (self-control). Attempting unrighteous violence—especially against those already wronged and living in hardship—invites self-destruction rather than victory.

Vyāsa intervenes as a moral counselor, urging that a certain man (addressed as “this deluded one”) be stopped and that the addressee’s son be pacified. He warns that if the son tries to kill the Pāṇḍavas living in the forest, the attempt will rebound fatally upon him.