Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Keśinī’s Inquiry to Bāhuka and the Emotional Signs of Concealed Identity (केशिन्याः बाहुकपरीक्षा)

निगृह्लीष्व महाबुद्धे हपानेतान्‌ महाजवान्‌ । वार्ष्णेयो यावदेनं मे पटमानयतामिह,उस समय वस्त्र गिर जानेपर उन महामना नरेशने बड़ी उतावलीके साथ नलसे कहा --“महामते! इस वेगशाली घोड़ोंको (थोड़ी देरके लिये) रोक लो। मैं अपनी गिरी हुई चादर लूँगा। जबतक यह वार्ष्णेय उतरकर मेरे उत्तरीय वस्त्रको ला दे, तबतक रथको रोके रहो”

bṛhadaśva uvāca |

nigṛhlīṣva mahābuddhe hayān etān mahājavān |

vārṣṇeyo yāvad enaṃ me paṭam ānayatām iha ||

Bṛhadaśva said: “O great-minded one, restrain these swift horses for a moment. Let Vārṣṇeya get down and bring my fallen cloth here.”

निगृह्लीष्वrestrain, hold back
निगृह्लीष्व:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
FormLot (imperative), 2, singular, Parasmaipada
महाबुद्धेO great-minded one
महाबुद्धे:
TypeNoun
Rootमहाबुद्धि
Formmasculine, vocative, singular
अपानेतान्removed, taken away
अपानेतान्:
TypeVerb
Rootअप-नी (अपनयति)
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, plural
एतान्these
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formmasculine, accusative, plural
महाजवान्very swift
महाजवान्:
TypeAdjective
Rootमहाजव
Formmasculine, accusative, plural
वार्ष्णेयःthe Vārṣṇeya (Krishna/one of the Vrishnis)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
Formmasculine, nominative, singular
यावत्until, as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एनद्-प्रयोगः)
Formmasculine, accusative, singular
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
पटम्cloth, garment
पटम्:
Karma
TypeNoun
Rootपट
Formmasculine, accusative, singular
आनयताम्let (two) bring
आनयताम्:
TypeVerb
Rootआ-नी (आनयति)
FormLot (imperative), 3, dual, Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
V
Vārṣṇeya
H
horses (haya)
C
cloth/garment (paṭa)

Educational Q&A

Even minor distractions and impulsive haste can create openings for harm; steadiness of mind (buddhi) and careful attention to duty are repeatedly tested in the Nala narrative.

A request is made to restrain the fast horses so that Vārṣṇeya may dismount and retrieve a fallen cloth; this brief stop functions as a pivotal moment within the unfolding episode.