Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अक्षहृदय-विद्या-प्रदानम्

Transmission of Akṣa-hṛdaya; Kali’s Exit and the Bibhītaka Refuge

सत्कृतासत्कृता वापि पतिं दृष्टवा तथागतम्‌ | भ्रष्टराज्यं श्रिया हीन॑ क्षुधितं व्यसनाप्लुतम्‌,“पतिने उसका सत्कार किया हो या असत्कार--उसे चाहिये कि पतिको वैसे संकटमें पड़ा देखकर उसे क्षमा कर दे; क्योंकि वह राज्य और लक्ष्मीसे वंचित हो भूखसे पीड़ित एवं विपत्तिके अथाह सागरमें डूबा हुआ था”

satkṛtāsatkṛtā vāpi patiṁ dṛṣṭvā tathāgatam | bhraṣṭarājyaṁ śriyā hīnaṁ kṣudhitaṁ vyasanāplutam ||

Whether she had honored him before or slighted him, on seeing her husband returned in such a condition—fallen from his kingdom, bereft of prosperity, tormented by hunger, and overwhelmed by calamity—she ought to forgive him.

सत्कृताhonoured / well-treated
सत्कृता:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ धातु, उपसर्ग सत्-; क्त प्रत्यय)
FormFeminine, Nominative, Singular
असत्कृताdishonoured / ill-treated
असत्कृता:
Karta
TypeAdjective
Rootअसत्कृत (कृ धातु, उपसर्ग असत्-; क्त प्रत्यय)
FormFeminine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
आगतम्come / arrived (in such a state)
आगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआगत (गम् धातु, उपसर्ग आ-; क्त प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative, Singular
भ्रष्टराज्यम्one who has lost his kingdom
भ्रष्टराज्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभ्रष्टराज्य (भ्रष्ट + राज्य)
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रियाby fortune / by prosperity
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
हीनम्deprived (of)
हीनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहीन (हा धातु; क्त/निष्ठा-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षुधितम्hungry
क्षुधितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षुधित (क्षुध् धातु; क्त प्रत्यय)
FormMasculine, Accusative, Singular
व्यसनाप्लुतम्overwhelmed/immersed in calamity
व्यसनाप्लुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यसनाप्लुत (व्यसन + आप्लुत)
FormMasculine, Accusative, Singular

बृहदश्च उवाच

P
pati (husband)
Ś
śrī (prosperity/fortune, personified as Śrī)

Educational Q&A

One should practice kṣamā (forbearance/forgiveness) and compassion when someone—especially one’s spouse—has been brought low by loss, hunger, and calamity; misfortune calls for empathy rather than reproach.

Bṛhadaśva states a moral instruction within the Vana-parvan narrative: seeing the husband return ruined and distressed, the wife should set aside prior grievances (whether she had honored or insulted him) and forgive him because he is overwhelmed by adversity.