Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

दमयन्त्याः अरण्यविहारः — Damayantī’s Passage through the Wilderness

न च भार्यासमं किंचिद्‌ विद्यते भिषजां मतम्‌ | औषध॑ सर्वदु:खेषु सत्यमेतद्‌ ब्रवीमि ते,“चिकित्सकोंका मत है कि समस्त दु:ःखोंकी शान्तिके लिये पत्नीके समान दूसरी कोई औषध नहीं है; यह मैं आपसे सत्य कहती हूँ”

na ca bhāryāsamaṁ kiñcid vidyate bhiṣajāṁ matam | auṣadhaṁ sarvaduḥkheṣu satyam etad bravīmi te |

And, according to the considered view of physicians, there is nothing comparable to a wife. For all sorrows, she is a remedy—this I tell you in truth.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
bhāryā-samamequal to a wife; like a wife
bhāryā-samam:
Karma
TypeAdjective
Rootbhāryā + sama
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
kiñcitanything
kiñcit:
Karta
TypePronoun
Rootkiñcit
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
vidyateexists; is found
vidyate:
TypeVerb
Root√vid (vindati/vidyate)
FormPresent, 3rd, Singular, Ātmanepada
bhiṣajāmof physicians
bhiṣajām:
TypeNoun
Rootbhiṣaj
FormMasculine, Genitive, Plural
matamopinion; view
matam:
Karta
TypeNoun
Rootmata
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
auṣadhammedicine; remedy
auṣadham:
Karta
TypeNoun
Rootauṣadha
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
sarva-duḥkheṣuin all sufferings
sarva-duḥkheṣu:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsarva + duḥkha
FormNeuter, Locative, Plural
satyamtruly; the truth
satyam:
TypeNoun
Rootsatya
FormNeuter, Accusative (adverbial), Singular
etatthis
etat:
Karma
TypePronoun
Rootetat
FormNeuter, Accusative, Singular
bravīmiI say; I tell
bravīmi:
TypeVerb
Root√brū
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
teto you
te:
Sampradana
TypePronoun
Roottvad
FormDative, Singular

बृहृदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
भिषजः (physicians/healers)
भार्या (wife)

Educational Q&A

The verse presents the wife as a uniquely powerful source of solace and healing in human life—so essential that even “physicians” are said to regard her as the best remedy for all sorrows. Ethically, it underscores the dharmic value of companionship, mutual support, and the stabilizing role of marriage within the gṛhastha-āśrama.

Bṛhadaśva, speaking in the Vana Parva context, offers counsel framed as a truthful maxim: in the face of suffering, no external medicine equals the comfort and support provided by a wife. The statement functions as moral instruction and consolation within the ongoing dialogue.