Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Damayantī’s Lament, Serpent-Seizure, Rescue by the Hunter, and the Curse

आमन्त्र्य भीम॑ राजानमार्त: शोचन्‌ नल॑ नृपम्‌ । अटमानस्ततो<योध्यां जगाम नगरीं तदा,वहाँ पहुँचकर उसने घोड़ोंको, उस श्रेष्ठ रथ-को तथा उस बालिका इन्द्रसेनाको एवं राजकुमार इन्द्रसेनको वहीं रख दिया तथा राजा भीमसे विदा ले आर्तभावसे राजा नलकी दुर्दशाके लिये शोक करता हुआ घूमता-घामता अयोध्या नगरीमें चला गया

āmantyra bhīmaṁ rājānam ārtaḥ śocan nalaṁ nṛpam | aṭamānas tato ’yodhyāṁ jagāma nagarīṁ tadā ||

Having taken leave of King Bhīma, the distressed narrator laments the pitiable condition of King Nala. Then, wandering on in sorrow, he proceeded to the city of Ayodhyā. The scene underscores the ethical weight of loyalty and compassion: even when one must depart, one does not abandon concern for a righteous person fallen into misfortune.

आमन्त्र्यhaving taken leave / having addressed
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Rootआ-√मन्त्र्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि
भीमम्Bhima
भीमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आर्तःdistressed
आर्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootआर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
शोचन्lamenting
शोचन्:
Karta
TypeVerb
Root√शुच्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular
नलःNala
नलः:
Karta
TypeNoun
Rootनल
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
अटमानःwandering
अटमानः:
Karta
TypeVerb
Root√अट्
Formशानच् (वर्तमान कृदन्त, आत्मनेपदभाव), Masculine, Nominative, Singular
ततःthen / from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अयोध्याम्to Ayodhya
अयोध्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootअयोध्या
FormFeminine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Root√गम्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), Third, Singular, परस्मैपद
नगरीम्the city
नगरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगरी
FormFeminine, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

बृहृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
B
Bhīma (King of Vidarbha)
N
Nala
A
Ayodhyā

Educational Q&A

The verse highlights compassionate fidelity: even when circumstances force departure, one should not become indifferent to another’s suffering—especially a virtuous ruler brought low by fate. Grief here functions as moral sensitivity, not weakness.

Bṛhadaśva describes taking leave of King Bhīma and, while grieving for King Nala’s misfortune, wandering onward and going to Ayodhyā. It marks a transition in the Nala narrative toward events connected with Ayodhyā.