Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

नलस्य दमयन्त्युत्सर्गः

Nala’s Abandonment of Damayantī in the Lodging Hall

तमक्षमदसम्मत्तं सुहृदां न तु कश्चन । निवारणे5भवच्छक्तो दीव्यमानमरिंदमम्‌,तब कलियुगसे आविष्ट होकर राजा नल हिरण्य, सुवर्ण, रथ आदि वाहन और बहुमूल्य वस्त्र दाँवपर लगाते तथा हार जाते थे। सुहृदोंमें कोई भी ऐसा नहीं था, जो द्यूतक्रीडाके मदसे उन्मत्त शत्रुदमन नलको उस समय जूआ खेलनेसे रोक सके

tam akṣamad asammattaṁ suhṛdāṁ na tu kaścana | nivāraṇe 'bhavac chakto dīvyamānam ariṁdamam ||

Bṛhadaśva said: No friend was able to restrain him—Nala, the foe-subduer—when, unable to control himself and intoxicated by the passion for gambling, he was absorbed in play. Under the sway of Kali, he kept staking and losing his wealth—gold, horses, chariots, and costly garments—while those who wished him well found themselves powerless to stop him.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षमदforgiving / patient
क्षमद:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षमद
FormMasculine, Accusative, Singular
असम्मत्तम्not in his senses, bewildered
असम्मत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसम्मत्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सुहृदाम्of friends / well-wishers
सुहृदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कश्चनanyone (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
निवारणेin restraining / in prevention
निवारणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिवारण
FormNeuter, Locative, Singular
अभवत्was / became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
शक्तःable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
दीव्यमानम्playing (at dice)
दीव्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootदिव्
Formशानच् (present participle, Ātmanepada), Masculine, Accusative, Singular
अरिंदमम्foe-subduing (enemy-tamer)
अरिंदमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Accusative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva
N
Nala
K
Kali (implied by context of possession)
F
friends/well-wishers (suhṛd)

Educational Q&A

Even the mighty can fall when self-restraint collapses: the verse highlights how the intoxication of gambling (dyūta-mada) and the influence of Kali can overpower judgment, making counsel ineffective. Ethically, it warns that unchecked vice erodes dharma, wealth, and dignity, and that prevention is hardest once obsession takes hold.

Bṛhadaśva describes Nala’s condition during the gambling episode: Nala, famed as an enemy-subduer, becomes ungovernable and absorbed in dicing. His friends, though well-intentioned, cannot stop him as he continues to stake and lose valuable possessions under Kali’s sway.