Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

रेमे सह तया राजज्छच्येव बलवृत्रहा । राजन! पुण्यश्लोक महाराज नलने भी उस रमणीरत्नको पाकर उसके साथ उसी प्रकार विहार किया, जैसे शचीके साथ इन्द्र करते हैं

reme saha tayā rājan śacyā iva balavṛtrahā |

Bṛhadaśva said: “O king, having obtained her, King Nala delighted in her company and enjoyed life with her—just as Indra, the slayer of the mighty Vṛtra, sports with Śacī.”

रेमेenjoyed/sported
रेमे:
Karta
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण भूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद
सहtogether with
सह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
तयाwith her
तया:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शच्याwith Śacī
शच्या:
Karana
TypeNoun
Rootशची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
इवlike/as
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
बलवृत्रहाIndra, the slayer of (the mighty) Vṛtra
बलवृत्रहा:
Karta
TypeNoun
Rootबलवृत्रहन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

बृहदश्व उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
नल (Nala)
राजन् (the addressed king—Yudhiṣṭhira in context)
शची (Śacī/Indrāṇī)
इन्द्र (Indra, implied by epithet)
वृत्र (Vṛtra, implied by epithet)