Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure

सुरभिस्रग्धरा: सर्वे प्रमृष्टमणिकुण्डला:,वहाँ सब भूपाल भिन्न-भिन्न आसनोंपर बैठ गये। सबने सुगन्धित फूलोंकी माला धारण कर रखी थी और सबके कानोंमें विशुद्ध मणिमय कुण्डल झिलमिला रहे थे

bṛhadaśva uvāca | surabhisragdharāḥ sarve pramṛṣṭamaṇikuṇḍalāḥ |

Bṛhadaśva said: All the kings took their seats on various thrones and seats of honor. Each wore a fragrant garland, and in their ears gleamed spotless, well-polished earrings set with gems.

सुरभि-स्रग्धराःwearing fragrant garlands
सुरभि-स्रग्धराः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरभि + स्रग्धर
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रमृष्ट-मणि-कुण्डलाःhaving polished gem-earrings
प्रमृष्ट-मणि-कुण्डलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमृष्ट (√मृज्) + मणि + कुण्डल
FormMasculine, Nominative, Plural

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
K
kings (bhūpālaḥ, implied by context)
F
fragrant garlands (surabhi-sraj)
G
gem-set earrings (maṇi-kuṇḍala)

Educational Q&A

The verse foregrounds royal decorum and disciplined assembly: outward order—proper seating, cleanliness, and dignified adornment—signals readiness to hear counsel or narrative, reflecting the ethical ideal that public life should be conducted with restraint and respect.

Bṛhadaśva describes a courtly scene where all the kings have taken their respective seats; they are adorned with fragrant garlands and shining gem earrings, setting a formal atmosphere for what is to be recounted next.