Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अक्षद्यूतप्रवेशः — Kali’s Entry and the Initiation of the Dice-Contest

कच्चिद्‌ दृष्टा त्वया राजन्‌ दमयन्ती शुचिस्मिता । किमब्रवीच्च न: सर्वान्‌ वद भूमिप तेडनघ,“राजन! क्या तुमने पवित्र मुसकानवाली दमयन्तीको देखा है? पापरहित भूपाल! हम सब लोगोंको उसने क्‍या संदेश दिया, बताओ”

kaccid dṛṣṭā tvayā rājan damayantī śucismitā | kim abravīc ca naḥ sarvān vada bhūmipa te 'nagha ||

Bṛhadaśva said: “O king, have you seen Damayantī, she of the pure and gentle smile? And what did she say to all of us? Tell us, O blameless lord of the earth.”

कच्चित्whether (indeed)?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
दृष्टाseen
दृष्टा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दमयन्तीDamayanti
दमयन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootदमयन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
शुचि-स्मिताhaving a pure smile
शुचि-स्मिता:
TypeAdjective
Rootशुचि-स्मित
FormFeminine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःto us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Dative, Plural
सर्वान्all (of us)
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
वदtell / speak
वद:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
भूमिपO lord of the earth (king)
भूमिप:
TypeNoun
Rootभूमिप
FormMasculine, Vocative, Singular
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
अनघO sinless one
अनघ:
TypeAdjective
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

बृहदश्व उवाच

B
Bṛhadaśva
D
Damayantī
T
the king (addressed as rājan/bhūmipa)

Educational Q&A

The verse highlights responsible kingship and moral character through honorifics like “bhūmipa” and “anagha,” while also emphasizing compassionate concern for one who is suffering separation; it models respectful inquiry and attentiveness to another’s message.

Bṛhadaśva asks the king whether he has seen Damayantī and requests a report of what she said to everyone—an anxious inquiry within the Damayantī–Nala episode, where her whereabouts and message are crucial to those seeking her.