Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

अस्मिन्‌ महामोहमये कटाहे सूर्याग्निना रात्रिदिवेन्धनेन । मारसत्‌दर्वीपरिघट्टनेन भूतानि काल: पचतीति वार्ता,इस महामोहरूपी कड़ाहेमें भगवान्‌ काल समस्त प्राणियोंको मास और ऋतुरूप करछीसे उलट-पलटकर सूर्यरूप अग्नि और रात-दिनरूप ईंधनके द्वारा राँध रहे हैं, यही वार्ता है

Yudhiṣṭhira said: “In this vast cauldron of great delusion, Kāla—Time—cooks all beings: the sun is the fire, night and day are the fuel, and the months and seasons are the ladle that turns and stirs. This is vārttā—the tale of the world.”

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
महामोहमयेconsisting of great delusion
महामोहमये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहामोहमय
FormMasculine, Locative, Singular
कटाहेin the cauldron
कटाहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकटाह
FormMasculine, Locative, Singular
सूर्याग्निनाby the sun-fire (fire in the form of the sun)
सूर्याग्निना:
Karana
TypeNoun
Rootसूर्याग्नि
FormMasculine, Instrumental, Singular
रात्रिदिवेन्धनेनwith fuel of night-and-day
रात्रिदिवेन्धनेन:
Karana
TypeNoun
Rootरात्रिदिवेन्धन
FormNeuter, Instrumental, Singular
मारसत्-दर्वी-परिघट्टनेनby the stirring/churning with the ladle of months and seasons
मारसत्-दर्वी-परिघट्टनेन:
Karana
TypeNoun
Rootमारसत्दर्वीपरिघट्टन
FormNeuter, Instrumental, Singular
भूतानिbeings, creatures
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
कालःTime (Death)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
पचतिcooks, ripens
पचति:
TypeVerb
Rootपच्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वार्ताreport, saying, statement
वार्ता:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ता
FormFeminine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच