Shloka 104

युधिछिर उवाच ब्राह्मणं स्‍्वयमाहूय याचमानमकिज्चनम्‌ । पश्चान्नास्तीति यो ब्रूयात्‌ सो$क्षयं नरक॑ व्रजेत्‌,युधिष्ठिर बोले--जो पुरुष भिक्षा माँगनेवाले किसी अकिज्चन ब्राह्मणको स्वयं बुलाकर फिर उसे “नाहीं' कर देता है, वह अक्षय नरकमें जाता है

yudhiṣṭhira uvāca brāhmaṇaṁ svayam āhūya yācamānam akiñcanam | paścān nāstīti yo brūyāt so 'kṣayaṁ narakaṁ vrajet ||

Yudhiṣṭhira said: “If a man himself calls a Brahmin who is begging and utterly destitute, and then afterward tells him, ‘There is nothing (for you),’ such a person goes to an unending hell.”

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वयम्personally, himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
आहूयhaving called (summoned)
आहूय:
TypeVerb
Rootआह्वा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada
याचमानम्begging, requesting
याचमानम्:
TypeVerb
Rootयाच्
Formशानच् (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
अकिञ्चनम्destitute, having nothing
अकिञ्चनम्:
TypeAdjective
Rootअकिञ्चन
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्चात्afterwards, later
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis, exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रूयात्would say / should say
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अक्षयम्imperishable, endless
अक्षयम्:
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Accusative, Singular
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormNeuter, Accusative, Singular
व्रजेत्would go / should go
व्रजेत्:
TypeVerb
Rootव्रज्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Brāhmaṇa

Educational Q&A

Do not invite a needy supplicant—especially a destitute Brahmin—and then deny help. The verse condemns the cruelty and deceit of raising hope and then refusing, presenting it as a grave breach of dāna-dharma and basic human compassion with severe karmic consequence.

Yudhiṣṭhira states a moral rule: if someone personally summons a begging, impoverished Brahmin and later dismisses him with ‘there is nothing,’ that act is treated as a serious wrongdoing leading to ‘unending hell.’ The focus is on ethical conduct toward the vulnerable and the responsibility created by one’s own invitation.