Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

ततः शक्र: प्रहसन्‌ वज्चयित्वा कर्ण लोके यशसा योजयित्वा । कृतं कार्य पाण्डवानां हि मेने ततः पश्चाद्‌ दिवमेवोत्पपात,इस प्रकार कर्णको (कवच और कुण्डलसे) वंचित करके एवं संसारमें उसका सुयश फैलाकर देवराज इन्द्र हँसते हुए स्वर्गलोकको चले गये। उन्हें मन-ही-मन यह विश्वास हो गया कि “मैंने पाण्डवोंका कार्य पूरा कर दिया”

tataḥ śakraḥ prahasan vañcayitvā karṇaṃ loke yaśasā yojayitvā | kṛtaṃ kāryaṃ pāṇḍavānāṃ hi mene tataḥ paścād divam evotpapāta ||

Then Śakra (Indra), smiling, having by stratagem deprived Karṇa of his armor and earrings, yet still linking him with fame in the world, thought to himself, “The Pāṇḍavas’ purpose is accomplished.” After that he rose up and returned to heaven.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
वञ्चयित्वाhaving deprived/cheated
वञ्चयित्वा:
TypeVerb
Rootवञ्च्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
यशसाby fame, with glory
यशसा:
Karana
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योजयित्वाhaving endowed/connected (him) with
योजयित्वा:
TypeVerb
Rootयुज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), यो- (causative sense: to cause to be joined/endowed)
कृतम्done, accomplished
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
कार्यम्task, purpose
कार्यम्:
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेनेhe thought/considered
मेने:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उत्पपातhe sprang up/flew up
उत्पपात:
TypeVerb
Rootउत्-√पत्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śakra (Indra)
K
Karṇa
P
Pāṇḍavas
S
Svarga (Diva)

Educational Q&A

The verse juxtaposes expedient strategy with moral accountability: even a divine agent may employ deception to protect a perceived righteous cause (the Pāṇḍavas), yet the text also preserves Karṇa’s dignity through enduring fame—suggesting that ethical evaluation must consider both means (upāya) and the recognition of virtue (yaśas) in the one who is wronged.

Vaiśaṃpāyana narrates that Indra, having successfully obtained (by stratagem) Karṇa’s natural armor and earrings—thereby weakening him—then departs to heaven, convinced that he has secured the Pāṇḍavas’ objective. At the same time, Karṇa’s reputation is said to be established in the world, emphasizing that his renown survives the loss.