Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

यादृशस्ते पितुर्वर्णस्तेजश्च॒ वदतां वर । तादृशेनैव वर्णेन त्वं कर्ण भविता पुन:,वक्ताओंमें श्रेष्ठ कर्ण! तुम्हारे पिताका जैसा वर्ण और तेज है, वैसे ही वर्ण और तेजसे तुम पुनः सम्पन्न हो जाओगे। जबतक तुम्हारे पास दूसरे शस्त्र रहें और प्राणसंकटकी परिस्थिति न आ जाय, तबतक तुम यदि प्रमादवश यह अमोघ शक्ति यों ही किसी शत्रुपर छोड़ दोगे तो यह उसे न मारकर तुम्हारे ही ऊपर आ पड़ेगी

yādṛśas te pitur varṇas tejaś ca vadatāṃ vara | tādṛśenaiva varṇena tvaṃ karṇa bhavitā punaḥ ||

Indra said: “O best of speakers, the complexion and radiance that belonged to your father—by that very same hue and splendor, O Karna, you shall again be endowed.”

यादृशःsuch as / of what kind
यादृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootयादृश
FormMasculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पितुःof (your) father
पितुः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
वर्णःcomplexion; appearance
वर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजःsplendor; brilliance; energy
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वदताम्of speakers; of those who speak
वदताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
वरbest; excellent one
वर:
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Vocative, Singular
तादृशेनwith such; by such (a kind)
तादृशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतादृश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वर्णेनwith complexion/appearance
वर्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootवर्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
भविताwill become; will be
भविता:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formperiphrastic future (agent noun in -तृ/ता used as future), Masculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

कर्ण उवाच

K
Karna
F
father (pituḥ)

Educational Q&A

Power must be used with restraint and right timing. An infallible weapon is not to be discharged out of pride or carelessness; ethical self-control and strategic prudence prevent harm from rebounding on the user.

Karna speaks a reassurance about the restoration of complexion and radiance like that of one’s father, while the surrounding counsel (as reflected in the received Hindi gloss) warns against wasting an unfailing divine power except in a true life-and-death crisis.