Shloka 11

विशाल पृथिवीराज्यं क्षेमं निहतकण्टकम्‌ । प्रतिगृह्लीष्व मत्तस्त्वं साधु ब्राह्मणपुजड़व,“ब्राह्मणप्रवर! आप मुझसे समूची पृथ्वीका कल्याणमय, अकण्टक, विशाल एवं उत्तम साम्राज्य ले लें

vaiśampāyana uvāca |

viśālaṃ pṛthivīrājyaṃ kṣemaṃ nihatakaṇṭakam |

pratigṛhlīṣva mattas tvaṃ sādhu brāhmaṇapūjaka |

brāhmaṇapravara!

Vaiśampāyana said: “Accept from me this vast sovereignty over the earth—secure, prosperous, and free of thorns (free from enemies and disturbances). Take it, O noble one, O venerator of brāhmaṇas, O foremost among brāhmaṇas.”

विशालम्vast
विशालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाल
FormNeuter, Accusative, Singular
पृथिवी-राज्यम्kingdom over the earth (sovereignty)
पृथिवी-राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवीराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षेमम्secure, prosperous
क्षेमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्षेम
FormNeuter, Accusative, Singular
निहत-कण्टकम्with thorns/obstacles removed (free of enemies/impediments)
निहत-कण्टकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिहतकण्टक
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिगृह्लीष्वaccept (receive)
प्रतिगृह्लीष्व:
TypeVerb
Rootप्रतिग्रह् (प्रति + ग्रह्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
साधुwell; please; indeed
साधु:
TypeIndeclinable
Rootसाधु
ब्राह्मण-पूजितO (one) honored by Brahmins
ब्राह्मण-पूजित:
TypeAdjective
Rootब्राह्मणपूजित
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्राह्मण-प्रवरO best of Brahmins
ब्राह्मण-प्रवर:
TypeNoun
Rootब्राह्मणप्रवर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pṛthivī-rājya (sovereignty over the earth)

Educational Q&A

The verse frames ideal rulership as kṣema (public welfare and security) and ‘nihata-kaṇṭaka’ (removal of harmful obstacles), while also elevating reverence for brāhmaṇas as a marker of dharmic character; power is presented as something to be offered and accepted within an ethical order, not merely seized.

In Vaiśampāyana’s narration, a speaker offers the addressee the entire earth’s sovereignty—described as vast, secure, and free from threats—addressing him respectfully as a noble person and as one devoted to honoring brāhmaṇas, urging him to accept the imperial rule.