दत्तरक्षाप्रतिसरामन्वालम्भनशो भनाम् । ऊर्मीतरज्जैर्जाह्विव्या: समानीतामुपह्दरम्
dattarakṣāpratisarām anvālambhanaśobhanām | ūrmītarajjair jāhnavyāḥ samānītām upahradam ||
Vaiśampāyana said: “The casket, secured with protective bindings and made beautiful by the fastening and adornment upon it, was driven along by the river Jāhnavī. Struck and tugged by the river’s waves like by ropes, it was carried close to the bank, toward the waterside.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how protected things (and lives) may still be carried by forces beyond human control; it frames discovery and destiny through the image of the Gaṅgā’s waves, suggesting that outcomes unfold through a mix of human care (protection, bindings) and larger currents (fate/providence).
A protected and adorned casket/box is being swept along by the Gaṅgā (Jāhnavī). The waves buffet it like ropes pulling it, and it is carried close to the bank, setting up its imminent finding or encounter on the shore.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.