Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

जानती चाप्यकर्तव्यं कन्याया गर्भधारणम्‌ । पुत्रस्नेहेन सा राजन्‌ करुणं पर्यदेवयत्‌,राजन! यद्यपि वह यह जानती थी कि किसी कन्याके लिये गर्भधारण करना सर्वथा निषिद्ध और अनुचित है, तथापि पुत्रस्नेह उमड़ आनेसे कुन्ती वहाँ करूणाजनक विलाप करने लगी

jānatī cāpy akartavyaṃ kanyāyā garbhadhāraṇam | putrasnehena sā rājan karuṇaṃ paryadevayat ||

Vaiśaṃpāyana said: “Though she knew, O king, that for an unmarried maiden to conceive is a deed forbidden and improper, still—overwhelmed by love for her son—she broke into a piteous lament.”

जानतीknowing
जानती:
Karta
TypeVerb
Rootजानत् (√ज्ञा)
Formpresent active (शतृ), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अकर्तव्यम्not to be done; forbidden
अकर्तव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअकर्तव्य (कृ + तव्य, with negation अ-)
FormNeuter, Accusative, Singular
कन्यायाःof a maiden
कन्यायाः:
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Genitive, Singular
गर्भधारणम्pregnancy; bearing a fetus
गर्भधारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootगर्भधारण
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रस्नेहेनby/through affection for her son
पुत्रस्नेहेन:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्रस्नेह
FormMasculine, Instrumental, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
करुणम्pitiably; in a lamentable way
करुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्यदेवयत्lamented; wailed
पर्यदेवयत्:
TypeVerb
Rootपरि + √दिव् (देवयति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
rājan (the king—Janamejaya, implied)
K
Kuntī (implied by context)
P
putra (son, unspecified here)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: clear knowledge of what is socially and ethically prohibited can still be overpowered by powerful human emotions—here, maternal love—leading to grief and conflicted speech.

The narrator states that the woman (understood as Kuntī in this episode) knows that a maiden’s conception is deemed improper, yet her affection for her son surges, and she begins to lament sorrowfully before the king.