Shloka 13

पिता त्वां पातु सर्वत्र तपनस्तपतां वर: । येन दत्तो$सि मे पुत्र दिव्येन विधिना किल,“पुत्र! जिन्होंने दिव्य रीतिसे तुझे मेरे गर्भमें स्थापित किया है वे तपनेवालोंमें श्रेष्ठ तेरे पिता भगवान्‌ सूर्य सर्वत्र तेरा पालन करें

pitā tvāṃ pātu sarvatra tapanas tapatāṃ varaḥ | yena datto'si me putra divyena vidhinā kila ||

Vaiśaṃpāyana said: “May your father—the Sun-god, Tapana, the foremost among those who burn—protect you everywhere. For it was by a divine ordinance, it is said, that you were bestowed upon me as my son.”

पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पातुmay (he) protect
पातु:
TypeVerb
Rootपा (पालने)
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र
तपनःthe Sun (Tapanah)
तपनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपन
FormMasculine, Nominative, Singular
तपताम्of those who practice austerity / of ascetics
तपताम्:
TypeNoun
Rootतप् (तपसि) → तपत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वरःbest, excellent
वरः:
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby whom / by which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
दत्तःgiven, bestowed
दत्तः:
TypeVerb
Rootदा (दाने) → दत्त
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (भुवि)
FormPresent (Lat), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेmy / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रO son
पुत्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
दिव्येनby divine
दिव्येन:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
विधिनाby method/ordinance; in a manner
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
किलindeed, as is said
किल:
TypeIndeclinable
Rootकिल

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
Tapana (Sūrya, the Sun-god)
P
putra (son)

Educational Q&A

Protection and legitimacy are presented as arising from divine order (divyena vidhinā). The verse models gratitude and reverence toward the divine source behind one’s birth and welfare, aligning personal identity with dharma rather than mere circumstance.

The speaker offers a benediction: the child is blessed to be protected everywhere by his father, identified as the Sun-god Tapana. The statement recalls that the child’s coming into the speaker’s lineage occurred through a divine dispensation.