Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सूर्य–कर्णोपदेशः

Sūrya’s Counsel to Karṇa on Kīrti and the Kuṇḍala

स वानरमहासैन्य: पूर्णसागरसंनिभ: । निवेशमकरोत तत्र सुग्रीवानुमते तदा,वानरोंकी वह विशाल सेना भरे-पूरे महासागरके समान दिखायी देती थी। सुग्रीवकी आज्ञासे उस समय माल्यवान्‌ पर्वतके आस-पास ही उस समस्त सेनाका पड़ाव पड़ गया

sa vānaramahāsainyaḥ pūrṇasāgarasaṃnibhaḥ | niveśam akarot tatra sugrīvānumate tadā ||

Mārkaṇḍeya said: “The vast army of monkeys, resembling a full and swelling ocean, then made its encampment there, with Sugrīva’s consent.”

सःhe/that (leader/army)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वानर-महा-सैन्यःthe great monkey-army
वानर-महा-सैन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्ण-सागर-संनिभःlike a full ocean
पूर्ण-सागर-संनिभः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनिभ
FormMasculine, Nominative, Singular
निवेशम्camp/encampment
निवेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिवेश
FormMasculine, Accusative, Singular
अकरोत्made/established
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), Third, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सुग्रीव-अनुमतेwith Sugriva's consent/approval
सुग्रीव-अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
S
Sugrīva
V
Vānara army

Educational Q&A

Power and numbers are ethically and practically meaningful when aligned with rightful leadership and consent; disciplined organization turns a vast force into purposeful action.

Mārkaṇḍeya describes the immense Vānara host—likened to a full ocean—setting up camp at that place, doing so with Sugrīva’s approval.