Shloka 5

पुष्पोत्कटा च राका च मालिनी च विशाम्पते । अन्योन्यस्पर्धया राजन्‌ श्रेयस्कामा: सुमध्यमा:,महाराज! उनके नाम थे--पुष्पोत्कटा, राका तथा मालिनी। वे तीनों सुन्दरियाँ अपना भला चाहती थीं। इसलिये एक-दूसरीसे स्पर्धा रखकर मुनिकी सेवा करती थीं

puṣpotkaṭā ca rākā ca mālinī ca viśāmpate | anyonyaspardhayā rājan śreyaskāmāḥ sumadhyamāḥ ||

Mārkaṇḍeya said: “O lord of the people, there were three women named Puṣpotkaṭā, Rākā, and Mālinī. Slender-waisted and intent on their own highest good, they vied with one another, O king, in devoted service—each striving to excel the others.”

पुष्पोत्कटाPuṣpotkaṭā (a woman's name)
पुष्पोत्कटा:
Karta
TypeNoun
Rootपुष्पोत्कटा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राकाRākā (a woman's name)
राका:
Karta
TypeNoun
Rootराका
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मालिनीMālinī (a woman's name)
मालिनी:
Karta
TypeNoun
Rootमालिनी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people (address)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
अन्योन्यस्पर्धयाby mutual rivalry/competition
अन्योन्यस्पर्धया:
Karana
TypeNoun
Rootअन्योन्यस्पर्धा
FormFeminine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रेयस्कामाःdesiring their own good/best
श्रेयस्कामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेयस्काम
FormFeminine, Nominative, Plural
सुमध्यमा:slender-waisted (women)
सुमध्यमा::
Karta
TypeAdjective
Rootसुमध्यमा
FormFeminine, Nominative, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Puṣpotkaṭā
R
Rākā
M
Mālinī
T
the King (addressed as rājan/viśāmpate)

Educational Q&A

The verse highlights the pursuit of śreyas (higher welfare) through disciplined service: even rivalry can be ethically redirected into constructive striving—competing to do better in devotion and duty rather than in harm or envy.

Mārkaṇḍeya introduces three women—Puṣpotkaṭā, Rākā, and Mālinī—describing how, motivated by their own welfare, they competed with one another to excel in service (to a sage/muni, as implied by the surrounding context).