Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Mārkaṇḍeya’s Consolation to the King: Exempla of Rāma and the Efficacy of Allies (मार्कण्डेयाश्वासनम्)

यस्तु त्वां समरे हन्ता तमेवैतद्‌ वहिष्यति । अवमन्य गुरुं मां च क्षिप्रं त्वं न भविष्यसि,श््ड्््स्क््ा ज्ख्ड ५ व] 22 2 ४ है (22722%24/ 822 2 |. ४2: रावणने आक्रमण करके उनका पुष्पक विमान भी छीन लिया। तब कुबेरने कुपित होकर उसे शाप दिया--'अरे! यह विमान तेरी सवारीमें नहीं आ सकेगा। जो युद्धमें तुझे मार डालेगा, उसीका यह वाहन होगा। मैं तेरा बड़ा भाई होनेके कारण मान्य था, परंतु तूने मेरा अपमान किया है। इससे बहुत शीघ्र तेरा नाश हो जायगा”

yas tu tvāṃ samare hantā tam evaitad vahiṣyati | avamanya guruṃ māṃ ca kṣipraṃ tvaṃ na bhaviṣyasi ||

“The one who will slay you in battle—this very chariot shall carry him. Since you have shown contempt for me, your elder and rightful superior, you will not endure for long; your ruin will come swiftly.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormAccusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वहिष्यतिwill carry/drive (as a vehicle)
वहिष्यति:
TypeVerb
Rootवह्
FormLṛṭ (Simple Future), Parasmaipada, 3rd, Singular
अवमन्यhaving disrespected
अवमन्य:
TypeVerb
Rootअव-√मन्
FormAbsolutive (Gerund), Active
गुरुम्elder/superior
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षिप्रम्quickly/soon
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यसिyou will be / you will remain
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormLṛṭ (Simple Future), Parasmaipada, 2nd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
P
Puṣpaka (vimāna)

Educational Q&A

Disrespect toward one’s rightful superior (guru/elder) and arrogant misuse of power invite swift downfall; ethical order (dharma) asserts itself through consequences.

A curse/prophecy is pronounced: the vehicle (Puṣpaka) will not remain with the offender; it will belong to the one who kills him in battle, and his end will come soon because he insulted his elder/superior.