Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

वैशम्पायन उवाच इत्येवमुक्त्वा नृपतिं सर्वपापहरो हर: । उमापति: पशुपतिर्यज्ञहा त्रिपुरार्दन:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उमापति भगवान्‌ हर समस्त पापोंका अपहरण करनेवाले हैं। वे पशुरूपी जीवोंके पालक, दक्षयज्ञविध्वंसक तथा त्रिपुरविनाशक हैं। उनके तीन नेत्र हैं और उन्हींके द्वारा भगदेवताके नेत्र नष्ट किये गये हैं। भगवती उमा सदा उनके साथ रहती हैं। नृपश्रेष्ठट भगवान्‌ शिव सिन्धुराज जयद्रथसे पूर्वोक्त वचन कहकर भयंकर कानों और नेत्रोंवाले भाँति-भाँतिके अस्त्र उठाये रहनेवाले अपने भयंकर पार्षदोंके साथ, जिनमें बौने, कुबड़े और विकट आकृतिवाले प्राणी भी थे, भगवती पार्वतीसहित वहीं अन्तर्धान हो गये

vaiśampāyana uvāca | ityevam uktvā nṛpatiṁ sarvapāpaharo haraḥ | umāpatiḥ paśupatiḥ yajñahā tripurārdanaḥ |

Vaiśampāyana said: Having spoken thus to the king, Hara—who removes all sins—Umāpati, Paśupati, the destroyer of Dakṣa’s sacrifice and the slayer of Tripura, together with Pārvatī and his fearsome attendants, disappeared from that very place.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवम्in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Prior action
नृपतिम्the king
नृपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वपापहरःremover of all sins
सर्वपापहरः:
TypeAdjective
Rootसर्वपापहर
FormMasculine, Nominative, Singular
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta
TypeNoun
Rootहर
FormMasculine, Nominative, Singular
उमापतिःlord of Umā
उमापतिः:
TypeNoun
Rootउमापति
FormMasculine, Nominative, Singular
पशुपतिःlord of creatures (Paśupati)
पशुपतिः:
TypeNoun
Rootपशुपति
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञहाdestroyer of the sacrifice
यज्ञहा:
TypeNoun
Rootयज्ञहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रिपुरार्दनःdestroyer of Tripura
त्रिपुरार्दनः:
TypeNoun
Rootत्रिपुरार्दन
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
H
Hara (Śiva)
U
Umā (Pārvatī)
P
Paśupati
D
Dakṣa (implied by yajñahā)
T
Tripura (the three cities)

Educational Q&A

The verse frames Śiva as both purifier and enforcer of cosmic order: devotion to the divine removes sin, while arrogance and ritual divorced from reverence (as in the Dakṣa-yajña allusion) invites correction. Ethical emphasis lies in humility, right intention, and recognizing higher dharma beyond mere external acts.

After addressing the king, the narrator identifies the speaker as Śiva through a chain of epithets (Umāpati, Paśupati, destroyer of the sacrifice, slayer of Tripura). Having delivered his message, Śiva—together with Umā and his attendants—vanishes from the scene.