Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Indrajit’s Binding, Restoration by Viśalyā, and Counsel Restraining Rāvaṇa (Āraṇyaka Parva 273)

तत्रासौ भगवान्‌ देव: स्वपज्जलनिधौ तदा । नैशेन तमसा व्याप्तां स्वां रात्रिं कुरुते विभु:

tatrāsau bhagavān devaḥ svapaj-jalanidhau tadā | naiśena tamasā vyāptāṁ svāṁ rātriṁ kurute vibhuḥ ||

There, that blessed divine Lord then lies upon the ocean of waters; the mighty one brings to pass His own night, pervaded by nocturnal darkness.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
असौthat (he)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (प्रातिपदिक: अदस्)
Formmasculine, nominative, singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
देवःgod
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, singular
स्वपत्sleeping
स्वपत्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) → स्वपत् (वर्तमान कृदन्त/शतृ)
Formmasculine, nominative, singular (agreeing with देवः)
जलनिधौin the ocean (lit. water-treasure)
जलनिधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजलनिधि
Formmasculine, locative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formindeclinable (temporal adverb)
नैशेनby nightly (darkness)
नैशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootनैश
Formneuter, instrumental, singular
तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, instrumental, singular
व्याप्ताम्pervaded/covered
व्याप्ताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्याप् (धातु) → व्याप्त (क्त)
Formfeminine, accusative, singular (agreeing with रात्रिम्)
स्वाम्his own
स्वाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
Formfeminine, accusative, singular (agreeing with रात्रिम्)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
Formfeminine, accusative, singular
कुरुतेmakes/causes
कुरुते:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent tense, 3rd person, singular; Ātmanepada
विभुःthe all-powerful one
विभुः:
Karta
TypeNoun
Rootविभु
Formmasculine, nominative, singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena (speaker)
B
Bhagavān Deva (the Lord)
J
Jalanidhi (ocean)

Educational Q&A

The verse underscores divine governance of cosmic rhythms: night and darkness are not chaotic forces but part of an ordered cycle sustained by the Lord. Ethically, it encourages steadiness—accepting phases of obscurity or hardship as temporary and meaningful within a larger order.

Bhīma describes the Lord in cosmic imagery—reclining upon the ocean and bringing about the night covered in darkness—using a mythic-cosmological picture to emphasize the Lord’s power and the regulated unfolding of time.