Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

भार्यभिहर्ता वैरी यो यश्व राज्यहरो रिपु: | याचमानोडपि संग्रामे न मोक्तव्य: कथंचन,“जो अपनी पत्नीका अपहरण करनेवाला तथा राज्यको हड़प लेनेवाला हो, ऐसे शत्रुको युद्धमें पाकर वह प्राणोंकी भीख माँगे तो भी किसी तरह जीवित नहीं छोड़ना चाहिये”

bhāryābhihartā vairī yo yaśva rājya-haro ripuḥ | yācamāno 'pi saṅgrāme na moktavyaḥ kathaṃcana ||

Vaiśaṃpāyana said: “An enemy who has abducted one’s wife and a foe who has usurped one’s kingdom—when such a man is met in battle, even if he begs for his life, he should not be spared under any circumstances.”

भार्याभिहर्ताwife-abductor
भार्याभिहर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या-अभि-हर्तृ (√हृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
वैरीenemy
वैरी:
Karta
TypeNoun
Rootवैरिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यश्वand who (ca)
यश्व:
TypeIndeclinable
Rootयः + च
राज्यहरःkingdom-stealer/usurper
राज्यहरः:
Karta
TypeNoun
Rootराज्य-हर (√हृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
रिपुःfoe
रिपुः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Singular
याचमानःbegging/imploring
याचमानः:
Karta
TypeVerb
Rootयाचमान (√याच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मोक्तव्यःto be released/spared
मोक्तव्यः:
TypeVerb
Rootमोक्तव्य (√मुच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

The verse asserts a strict kṣatriya ethic: certain grave offenses—abducting a wife and usurping a kingdom—place an enemy beyond the mercy normally shown to a supplicant in battle; even if he begs, he is not to be spared.

Vaiśaṃpāyana, as narrator, states a rule of conduct for warfare: when confronting in combat an enemy guilty of wife-abduction or kingdom-usurpation, the warrior should not release him alive, even upon his plea for life.