Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

सादिता: प्रत्यदृश्यन्त बहव: सव्यसाचिना । सपताकाश्न मातज्ा: सध्वजाश्व॒ महारथा:,सव्यसाची अर्जुनके द्वारा मारे या नष्ट किये गये पताकासहित बहुतेरे हाथी और ध्वजायुक्त अनेक विशाल रथ दृष्टिगोचर हो रहे थे

sāditāḥ pratyadṛśyanta bahavaḥ savyasācinā | sapatākāś ca mātaṅgāḥ sadhvajāśvā mahārathāḥ ||

Vaiśampāyana said: Many warriors lay slain, brought down by Arjuna the ambidextrous archer. Elephants with their banners still raised and great chariots—horses and standards intact—were seen strewn about, bearing witness to the overwhelming force of his arms. The scene underscores the grim moral weight of battle: prowess achieves victory, yet it also leaves a visible trail of destruction that demands sober reflection on the costs of violence and the responsibilities of those who wield power.

सादिताःdestroyed/laid low
सादिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसादित (√सद्/सादय् caus.)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यदृश्यन्तwere seen/appeared
प्रत्यदृश्यन्त:
TypeVerb
Root√दृश् (with प्रति-)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Atmanepada
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
सव्यसाचिनाby Savyasācin (Arjuna)
सव्यसाचिना:
Karana
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
सपताकाःwith banners/standards
सपताकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसपताक
FormMasculine, Nominative, Plural
मातङ्गाःelephants
मातङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootमातङ्ग
FormMasculine, Nominative, Plural
सध्वजाःwith flags
सध्वजाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसध्वज
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Savyasācin)
E
elephants (mātaṅga)
B
banners/flags (patākā)
S
standards (dhvaja)
H
horses (aśva)
G
great chariots / great chariot-warriors (mahāratha)

Educational Q&A

The verse highlights the visible aftermath of martial success: skill and duty in battle can be decisive, yet the results are unmistakably destructive. It invites ethical sobriety—power and victory carry responsibility, and violence leaves consequences that cannot be ignored.

Vaiśampāyana describes a battlefield scene where many have been slain by Arjuna (Savyasācin). Fallen elephants still bearing banners and great chariots with horses and standards are seen, emphasizing the scale of Arjuna’s onslaught and the devastation left behind.