अङ्गददूतवाक्यं लङ्काप्राकारभेदनं च
Angada’s Embassy and the Breach of Laṅkā’s Ramparts
तया समेत्य सौवीर सौवीराभिमुखो व्रज । कोटिक बोला--सौवीरनरेश! यह यशस्विनी राजकुमारी ट्रुपदपुत्री कृष्णा ही है
tayā sametya sauvīra sauvīrābhimukho vraja |
Having met with her, O king of Sauvīra, proceed facing toward Sauvīra—take the road to your own country after paying her due regard. The instruction underscores proper conduct: one should honor a virtuous and revered lady—especially one held in esteem by the righteous—before continuing one’s journey.
कोटिक उवाच
The verse conveys dharmic etiquette: before proceeding on one’s own affairs, one should respectfully meet and honor a virtuous, revered woman—especially one esteemed by the righteous—thereby upholding social and moral order.
Koṭika instructs the king of Sauvīra to meet her (contextually identified in the prose as Draupadī, the honored queen of the Pāṇḍavas) and then continue his journey toward the land of Sauvīra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.