Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

दृष्टवोद्गारान्‌ सान्नरसांस्तृप्त्या परमया युता: । उत्तीर्य सलिलात्‌ तस्माद्‌ दृष्टवन्त: परस्परम्‌,वे मुनिलोग उस समय जलमें उतरकर अघमर्षण मन्त्रका जप कर रहे थे। सहसा उन्हें पूर्ण तृप्तिका अनुभव हुआ; बार-बार अन्नरससे युक्त डकारें आने लगीं। यह देखकर वे जलसे बाहर निकले और आपसमें एक-दूसरेकी ओर देखने लगे। (सबकी एक-सी अवस्था हो रही थी।) वे सभी मुनि दुर्वालाकी ओर देखकर बोले--“ब्रह्मर्ष! हमलोग राजा युधिष्ठिरको रसोई बनवानेकी आज्ञा देकर स्नान करनेके लिये आये थे, परंतु इस समय इतनी तृप्ति हो रही है कि कण्ठतक अन्न भरा हुआ जान पड़ता है। अब हम कैसे भोजन करेंगे? हमने जो रसोई तैयार करवायी है, वह व्यर्थ होगी। उसके लिये हमें क्या करना चाहिये”

dṛṣṭvodgārān sānnarasāṁs tṛptyā paramayā yutāḥ | uttīrya salilāt tasmād dṛṣṭavantaḥ parasparam ||

Vaiśaṃpāyana said: Having noticed that they were belching with the taste of food and were filled with an extraordinary satisfaction, the sages came up out of that water and looked at one another in amazement. For the same condition had come upon them all. Then, turning their gaze toward Durvāsā, they said: “O brahmarṣi, we had instructed King Yudhiṣṭhira to prepare a meal and came here to bathe; yet now we feel such fullness that it seems our throats are packed with food. How can we eat now? The meal we had arranged will be wasted. What should be done about it?”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), parasmaipada (usage)
उद्गारान्belches/eructations
उद्गारान्:
Karma
TypeNoun
Rootउद्गार
FormMasculine, Accusative, Plural
they
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्नरसान्food-juices/tastes of food
अन्नरसान्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्नरस
FormMasculine, Accusative, Plural
तृप्त्याwith satisfaction
तृप्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootतृप्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
परमयाsupreme/very great
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Instrumental, Singular
युताःendowed/possessed (with)
युताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुत
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Plural
उत्तीर्यhaving come out (having crossed up/out)
उत्तीर्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउत्-तॄ
Formक्त्वा (absolutive), parasmaipada (usage)
सलिलात्from the water
सलिलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसलिल
FormNeuter, Ablative, Singular
तस्मात्from that (place/thereupon)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
दृष्टवन्तःhaving seen / they saw
दृष्टवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Plural
परस्परम्each other / mutually
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
Formtrue

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
M
muni (sages)
D
Durvāsā
Y
Yudhiṣṭhira
S
salila (water)
A
Aghamarṣaṇa mantra (mentioned in the narrative gloss)