Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

रावणोत्पत्तिः—तपसा वरलाभश्च

Rāvaṇa’s Origins and the Acquisition of Boons

ते सत्यमाहु: कर्तव्या दयास्माभिवनौकसाम्‌ | साष्टमासं हि नो वर्ष यदेतदुपयुड्क्ष्महे,“मेरी समझमें वे पशु ठीक कहते हैं। हमलोगोंको वनवासी हिंस्नर जीवोंपर भी दया करनी चाहिये। अबतक हमलोगोंको इस द्वैतवनमें रहते हुए एक वर्ष आठ महीने बीत चुके हैं

te satyam āhuḥ kartavyā dayāsmābhir vanaukāsām | sāṣṭamāsaṃ hi no varṣa yad etad upayuñkṣmahe ||

Vaiśampāyana said: “Those creatures speak the truth. We forest-dwellers ought to show compassion—even toward the violent beings of the wilderness. For by now, as we have been living in this Dvaitavana, a year and eight months have passed.”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आहुःsaid / have said
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
कर्तव्याto be done / should be done
कर्तव्या:
TypeAdjective
Rootकर्तव्य
FormFeminine, Nominative, Singular
दयाcompassion
दया:
Karta
TypeNoun
Rootदया
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
वनौकसाम्of forest-dwellers
वनौकसाम्:
TypeNoun
Rootवनौकस्
FormMasculine, Genitive, Plural
with
:
TypeIndeclinable
Root
अष्टमासम्eight months (as a measure of time)
अष्टमासम्:
TypeNoun
Rootअष्टमास
FormMasculine, Accusative, Singular
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
वर्षम्a year
वर्षम्:
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which / that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उपयुङ्क्ष्महेwe are undergoing / we are experiencing
उपयुङ्क्ष्महे:
TypeVerb
Rootउप-युज्
FormPresent, First, Plural, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dvaitavana (Dvaita forest)

Educational Q&A

Even in harsh wilderness conditions, dharma requires dayā (compassion). The verse affirms that moral conduct is not suspended by danger; forest-dwellers should cultivate mercy even toward aggressive creatures.

The narrator reports a reflection that certain animals’ point is correct, leading to an ethical resolve about compassion in the forest. It also situates the episode in time: the group has already spent one year and eight months living in Dvaitavana.