Previous Verse

Shloka 473

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

व्यपेता भ्रघने काले द्यौरिवाव्यक्तशारदी । शत छत्र, पताका, शुभ चँवर, रथ, हाथी और पैदल योद्धाओंसे भरी हुई वह कौरव- सेना शरत्कालमें कुछ-कुछ व्यक्त शारदीय सुषमासे सुशोभित आकाशकी भाँति शोभा पा रही थी

vyapetā bhraghane kāle dyaur ivāvyaktaśāradī | śata-chatra-patākā-śubha-cāmara-ratha-hastī-padāti-yoddhaiḥ pūrṇā sā kaurava-senā śaratkāle kiñcid-kiñcid vyakta-śāradīya-suṣamā-yuktā dyām iva śobhāṃ prāpa |

Vaiśampāyana said: When the dense gloom of the season had passed, the Kaurava host—filled with hundreds of parasols, banners, auspicious yak-tail fans, chariots, elephants, and foot-soldiers—appeared splendid. Like the autumn sky that becomes gradually clear and beautiful, that army too, in the season of autumn, shone with a distinct and ordered radiance, suggesting the calm that can precede the violence of war.

व्यपेताdeparted, passed away
व्यपेता:
Karta
TypeAdjective
Rootवि+अपि (धातु: इ/एति) → व्यपेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
भ्रघनेin the dense/dark (time)
भ्रघने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभ्रघन (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
कालेin time/season
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
द्यौःthe sky
द्यौः:
Karta
TypeNoun
Rootद्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अव्यक्तindistinct, not clearly manifest
अव्यक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन
शारदीautumnal
शारदी:
Karta
TypeAdjective
Rootशारदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्री, प्रथमा, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaurava army (Kaurava-senā)
P
parasols (chatra)
B
banners (patākā)
Y
yak-tail fans (cāmara)
C
chariots (ratha)
E
elephants (hastī)
I
infantry/foot-soldiers (padāti)
A
autumn sky (śāradī dyauḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how outward splendor and orderly appearance can mask impending conflict: the army’s beauty is compared to the clear autumn sky, implying a calm, attractive surface that may precede destructive action. It invites discernment—do not equate magnificence with righteousness.

Vaiśampāyana describes the Kaurava forces as they appear in autumn: richly equipped with royal emblems and the full array of war-units (chariots, elephants, infantry). The simile of the autumn sky emphasizes their striking visibility and grandeur.