Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

तस्मादस्माभिरप्यत्र दैत्या:शतसहस््रशः । नियुक्ता राक्षसाश्वैव ये ते संशप्तका इति,इसीलिये हमलोंगोंने भी एक लाख दैत्यों तथा राक्षसोंको इस काममें लगा रखा है, जो संशप्तक नामसे विख्यात हैं। वे वीर अर्जुनको मार डालेंगे। अत: आप शोक न करें। नरेश्वर! आपको इस पृथ्वीका निष्कंटक राज्य भोगना है

tasmād asmābhir apy atra daityāḥ śata-sahasraśaḥ | niyuktā rākṣasāś caiva ye te saṁśaptakā iti ||

Vaiśampāyana said: “Therefore, we too have stationed here countless Daityas—by the hundred-thousands—and Rakṣasas for this very task; they are known as the Saṁśaptakas. They will strike down the hero Arjuna. So do not grieve. O king, you are destined to enjoy an untroubled sovereignty over this earth.”

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
दैत्यान्Daityas (demons)
दैत्यान्:
Karma
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Accusative, Plural
शतसहस्रशःby hundreds and thousands; in very large numbers
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशत-सहस्र-शस्
नियुक्ताःappointed/assigned
नियुक्ताः:
TypeAdjective
Rootनि-युज्
FormMasculine, Nominative, Plural, kta (past passive participle)
राक्षसाःRakshasas
राक्षसाः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
येwho/which
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
संशप्तकाःthe Samsaptakas (a vowed band of warriors)
संशप्तकाः:
TypeNoun
Rootसंशप्तक
FormMasculine, Nominative, Plural
इतिthus/so-called
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Daityas
R
Rakṣasas
S
Saṁśaptakas
A
Arjuna

Educational Q&A

The passage highlights a political-ethical motif: rulers and their agents often seek to remove obstacles to sovereignty through force and intimidation, yet such assurances rest on uncertain outcomes. It implicitly contrasts human confidence in strategy (deploying Saṁśaptakas) with the unpredictability of destiny and the moral weight of plotting a hero’s death.

The narrator reports that a party has already deployed vast numbers of Daityas and Rakṣasas—collectively called the Saṁśaptakas—tasked with killing Arjuna. The speaker uses this as reassurance to a king, urging him not to grieve and promising him a ‘thornless’ (unopposed) rule over the earth.