Next Verse

Shloka 1

द्वैतवनगमनम् (Dvāitavana-gamanam) — Journey and Settlement at Dvaita Forest-Lake

#2:8 #23:.7 () हि 2 7 पञ्चविशो< ध्याय: महर्षि मार्कण्डेयका पाण्डवोंको धर्मका आदेश देकर उत्तर दिशाकी ओर प्रस्थान वैशम्पायन उवाच तत्‌ कानने प्राप्य नरेन्द्रपुत्रा: सुखोचिता वासमुपेत्य कृच्छम्‌ । विजहुरिन्द्रप्रतिमा: शिवेषु सरस्वतीशालवनेषु तेषु,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! सुख भोगनेके योग्य राजकुमार पाण्डव इन्द्रके समान तेजस्वी थे। वे वनवासके संकटमें पड़कर द्वैतवनमें प्रवेश करके वहाँ सरस्वतीतटवर्ती सुखद शालवनोंमें विहार करने लगे

Vaiśampāyana uvāca — tat kānane prāpya narendraputrāḥ sukhocitā vāsam upetya kṛcchram | vijahur indrapratimāḥ śiveṣu sarasvatīśālavaneṣu teṣu ||

Vaiśampāyana said: Having reached that forest, the sons of the king—accustomed to comfort yet now forced into hardship—took up residence there. Those princes, radiant like Indra, entered the Dvaita forest amid the perils of exile and began to pass their days in the auspicious śāla-groves along the banks of the Sarasvatī.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that (then/that place/that time)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
काननेin the forest
कानने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकानन
FormNeuter, Locative, Singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
नरेन्द्रपुत्राःsons of the king (royal princes)
नरेन्द्रपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootनरेन्द्रपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
सुखोचिताःaccustomed to comfort
सुखोचिताः:
TypeAdjective
Rootसुखोचित
FormMasculine, Nominative, Plural
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving obtained/entered upon
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (sense)
कृच्छ्रम्hardship, distress
कृच्छ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विजहुःthey abandoned/they left off
विजहुः:
TypeVerb
Rootवि-हा
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
इन्द्रप्रतिमाःlike Indra, Indra-like
इन्द्रप्रतिमाः:
TypeAdjective
Rootइन्द्रप्रतिम
FormMasculine, Nominative, Plural
शिवेषुin auspicious (places)
शिवेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootशिव
FormNeuter, Locative, Plural
सरस्वतीशालवनेषुin the śāla-groves of (the river) Sarasvatī / on Sarasvatī’s śāla-forests
सरस्वतीशालवनेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसरस्वती-शालवन
FormNeuter, Locative, Plural
तेषुin those (places)
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
P
Pāṇḍavas
S
Sarasvatī (river)
Ś
Śāla-vana (śāla groves/forest)
K
Kānana (forest)