Duryodhana’s Account of Gandharva Defeat and the Pandavas’ Intervention (दुर्योधनवर्णितो गन्धर्वसंग्रामः)
कथं नु सत्य: शुचिरार्यवृत्तो ज्येष्ठ: सुतानां मम धर्मराज: । अजातशणत्रु: पृथिवीतले सम शेते पुरा राडकवकूटशायी,“अहो! जो मेरे सभी पुत्रोंमें बड़े तथा सत्यवादी, पवित्र और सदाचारी हैं तथा जो पहले रंकु मृगके (नरम) रोओंसे बने हुए बिछौनोंपर सोया करते थे, वे अजातशत्रु धर्मराज युधिष्ठटिर आजकल भूमिपर कैसे शयन करते होंगे?
kathaṁ nu satyaḥ śucir āryavṛtto jyeṣṭhaḥ sutānāṁ mama dharmarājaḥ | ajātaśatruḥ pṛthivītale samaṁ śete purā raṅkavakūṭaśāyī ||
Vaiśampāyana said: “How is it that my Dharma-king—truthful, pure, and steadfast in noble conduct, the eldest among my sons—Ajātaśatru, who once lay upon soft beds made of raṅku-deer hair, now lies level upon the bare earth? Alas, how must Yudhiṣṭhira be sleeping today?”
वैशम्पायन उवाच