Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyāya 227: Duryodhana’s Deliberation and the Ghoṣa-yātrā Pretext

Dvaita-vana

निवसन्ति वने ये तु तस्मिंश्वैत्ररथे जना: । तेडब्रुवन्नेष नोडनर्थ: पावकेनाहितो महान्‌

nivasanti vane ye tu tasmiñ śvaitrarathe janāḥ | teḍ abruvann eṣa no 'narthaḥ pāvakena āhito mahān ||

Markandeya said: “Those people who dwell in that forest at Śvaitraratha spoke up: ‘This is a great calamity for us—set in motion by fire.’”

निवसन्तिthey dwell
निवसन्ति:
TypeVerb
Rootनि√वस्
FormLat (Present), 3rd, Plural, Parasmaipada
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
श्वैत्ररथेat Śvaitraratha (place/grove)
श्वैत्ररथे:
Adhikarana
TypeNoun (proper/place-name)
Rootश्वैत्ररथ
FormMasculine, Locative, Singular
जनाःpeople
जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootजन
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormLan (Imperfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
एषःthis (one/thing)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
उदनर्थःa water-related calamity/misfortune
उदनर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootउदनर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
पावकेनby fire
पावकेन:
Karana
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Instrumental, Singular
आहितःplaced/caused/inflicted
आहितः:
TypeVerb (past passive participle)
Rootआ√धा
FormMasculine, Nominative, Singular, Passive (PPP)
महान्great
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śvaitraratha (forest/region)
J
janāḥ (forest-dwellers)
P
pāvaka (fire)

Educational Q&A

The verse highlights how a community recognizes and names impending harm, framing disaster as a moral and existential crisis; it sets up the ethical need for protection, right response, and responsibility in the face of destructive forces.

Mārkaṇḍeya reports the reaction of the people living in the Śvaitraratha forest: they speak collectively, lamenting that a great misfortune has arisen for them, caused by fire.