Shloka 28

लोहितस्योदथे: कन्या क्रूरा लोहितभोजना । परिष्वज्य महासेने पुत्रवत्‌ पर्यरक्षत,लाल सागरकी एक क्रूर स्वभाववाली कन्या थी, जिसका रक्त ही भोजन था। वह महासेनको पुत्रकी भाँति हृदयसे लगाकर सर्वतोभावेन उनकी रक्षा करने लगी

lohitasya udadheḥ kanyā krūrā lohitabhojanā | pariṣvajya mahāsene putravat paryarakṣata ||

Mārkaṇḍeya said: “In the ocean of Lohita there was a fierce maiden whose very food was blood. Embracing Mahāsena as though he were her own son, she began to guard him on every side with wholehearted care.”

लोहितस्यof Lohita (the red sea/ocean)
लोहितस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootलोहित
FormNeuter, Genitive, Singular
उदधेःof the ocean
उदधेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootउदधि
FormMasculine, Genitive, Singular
कन्याa maiden/daughter
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
क्रूराcruel
क्रूरा:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रूर
FormFeminine, Nominative, Singular
लोहितभोजनाblood-eating; having blood as food
लोहितभोजना:
Karta
TypeAdjective
Rootलोहित-भोजन
FormFeminine, Nominative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
महासेनेMahāsena (proper name)
महासेने:
Karma
TypeNoun
Rootमहासेन
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रवत्like a son
पुत्रवत्:
TypeIndeclinable
Rootपुत्रवत्
FormComparative adverb (vat)
पर्यरक्षत्she protected/guarded
पर्यरक्षत्:
TypeVerb
Rootपरि-रक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
L
Lohita (ocean/sea)
T
the blood-eating maiden (kanyā)
M
Mahāsena

Educational Q&A

The verse highlights an ethical paradox: even one described as fierce and blood-eating can display protective, almost maternal compassion. It suggests that conduct (rakṣaṇa, protection) can reveal unexpected dharmic impulses even in beings of frightening nature.

Mārkaṇḍeya narrates that a terrifying maiden dwelling in the ‘Red’ ocean embraces Mahāsena and begins to protect him on all sides, treating him like her own son.