Shloka 7

सुहृद्धिवार्यमाणश्न पण्डितैश्व द्विजोत्तम

suhṛdbhī vāryamāṇaś ca paṇḍitaiś ca dvijottama

“O best of the twice-born, even when restrained and advised by well-wishing friends and by learned men…”

सुहृद्भिःby friends / by well-wishers
सुहृद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
वार्यमाणःbeing restrained / being prevented
वार्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootवार्यमाण
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पण्डितैःby the learned / by wise men
पण्डितैः:
Karana
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

व्याध उवाच

V
vyādha (the hunter, speaker)
D
dvijottama (addressed Brahmin)

Educational Q&A

Good counsel from friends and the learned is meant to restrain harmful action; if one ignores such restraint, the ethical burden remains on the doer to choose self-control and dharma.

The hunter (vyādha) continues addressing a Brahmin, building an argument about conduct: even when a person is warned and held back by well-wishers and scholars, one may still act wrongly—highlighting the need to heed guidance and govern oneself.