Shloka 36

ततो5भवत्‌ तम इव प्रकाश इव चाभवत्‌ | दुर्दिनं सुदिनं चैव शीतमुष्णं च भारत,तदनन्तर कभी अन्धकार-सा हो जाता, कभी प्रकाश-सा हो जाता, कभी मेघोंसे आकाश घिर जाता और कभी बादलोंके छिन्न-भिन्न होनेसे सुन्दर दिन प्रकट हो जाता था। कभी सर्दी और कभी गरमी पड़ने लगती थी। अंगार और धूलिकी वर्षके साथ-साथ शस्त्रोंकी भी वृष्टि होने लगती। इस प्रकार शत्रुने मेरे साथ मायाका प्रयोग करते हुए युद्ध आरम्भ किया

tato 'bhavat tama iva prakāśa iva cābhavat | durdinaṃ sudinaṃ caiva śītam uṣṇaṃ ca bhārata |

Then the scene kept shifting—now like darkness, now like light. At one moment it was a gloomy, overcast day; at another, a clear and beautiful day. Cold and heat alternated as well. By such deceptive displays, the enemy began the battle against me through māyā—an assault not only of weapons but of illusion meant to unsettle the mind and distort perception.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formavyaya
अभवत्became/was
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तमःdarkness
तमः:
Karta
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if, like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
प्रकाशःlight, brightness
प्रकाशः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रकाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवas if, like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
Formavyaya
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
अभवत्became/was
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
दुर्दिनम्a bad day, gloomy day
दुर्दिनम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्दिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
सुदिनम्a fine day, clear day
सुदिनम्:
Karta
TypeNoun
Rootसुदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formavyaya
शीतम्cold
शीतम्:
Karta
TypeNoun
Rootशीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उष्णम्heat
उष्णम्:
Karta
TypeNoun
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formavyaya
भारतO Bharata (address)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

The verse highlights how māyā can destabilize judgment by manipulating appearances—darkness and light, cold and heat, fair and foul. Ethically, it implies the need for steadiness and discernment in conflict: one should not let shifting external conditions or deceptive tactics shake inner clarity.

Vāsudeva describes a battle situation where the environment seems to transform rapidly—dark to bright, stormy to clear, cold to hot—signaling that an enemy is employing illusory power (māyā) to commence combat and confuse or intimidate.