Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Brāhmaṇa-māhātmya: Tārkṣya’s instruction on tapas, satya, and svadharma

Chapter 182

एवमेतद्‌ भवेद्‌ राजन्‌ कायपिक्षमनन्तरम्‌ | यदभिप्रेतमन्यत्‌ ते ब्रूहि यावद्‌ ब्रवीम्यहम्‌,राजन! इस प्रकार इनके गौरव-लाघवका निश्चय कार्यकी अपेक्षासे ही होता है। अब और जो कुछ भी प्रश्न तुम्हें अभीष्ट हो, वह पूछो । मैं यथासाध्य उत्तर देता हूँ

evam etad bhaved rājan kāryāpekṣam anantaram | yad abhipretam anyat te brūhi yāvad bravīmy aham ||

“So it is, O King: the assessment of what is weighty or light depends directly upon the demands of the situation and the work to be done. Now, if there is anything else you wish to know, ask it; I will speak as far as I am able.”

एवम्thus, in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
एतत्this (matter)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
भवेत्would be / should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, parasmaipada, 3rd, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
कार्यby/with reference to the task (to be done)
कार्य:
Karana
TypeNoun
Rootकार्य
Formneuter, instrumental, singular
अपेक्षम्dependence, consideration, reference
अपेक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपेक्षा
Formfeminine, accusative, singular
अनन्तरम्immediately, next
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
यत्whatever (that which)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
अभिप्रेतम्intended, desired
अभिप्रेतम्:
TypeAdjective
Rootअभिप्रेत
Formpast passive participle (kta) from अभि+प्रि/प्रे (to please/choose/aim at), neuter, nominative/accusative, singular
अन्यत्other, further
अन्यत्:
TypeAdjective
Rootअन्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular, 2nd
ब्रूहिsay, tell (ask/speak)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperative, parasmaipada, 2nd, singular
यावत्as long as / until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
ब्रवीमिI speak / I will tell
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formpresent indicative, parasmaipada, 1st, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formnominative, singular, 1st
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

सर्प उवाच

सर्प (the serpent speaker)
राजन् (the king addressed)

Educational Q&A

The verse teaches contextual ethical discernment: the ‘heaviness’ (importance/seriousness) or ‘lightness’ (lesser weight) of an action is determined with reference to the concrete duty or task at hand (kāryāpekṣā), not by abstract labels alone.

The serpent, addressing a king, confirms a principle about evaluating actions according to practical necessity and then invites the king to ask further questions, promising to answer to the best of his ability.