Shloka 15

न तु मामजहात्‌ प्रज्ञा यावदद्येति पाण्डव | तस्यैवानुग्रहाद्‌ राजन्नगस्त्यस्य महात्मन:,तब उस ऐश्वर्यको पाकर मेरा अहंकार बढ़ गया। मैंने सहस्रों ब्राह्यगोंसे अपनी पालकी ढुलवायी। तदनन्तर ऐश्वर्यके मदसे उन्मत्त हो मैंने बहुत-से ब्राह्मगोंका अपमान किया। पृथ्वीपते! इससे कुपित हुए महर्षि अगस्त्यने मुझे इस अवस्थाको पहुँचा दिया। पाण्डुनन्दन नरेश! उन्हीं महात्मा अगस्त्यकी कृपासे आजतक मेरी स्मरणशक्ति मुझे छोड़ नहीं सकी है। (मेरी स्मृति ज्यों-की-त्यों बनी हुई है)

na tu mām ajahāt prajñā yāvad adyeti pāṇḍava | tasyaivānugrahād rājann agastyasya mahātmanaḥ ||

“But my understanding has not abandoned me up to this very day, O Pāṇḍava. It is solely by the grace of that great-souled sage Agastya, O king, that my memory and discernment have remained intact.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
अजहात्left/abandoned
अजहात्:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
प्रज्ञाunderstanding/memory
प्रज्ञा:
Karta
TypeNoun
Rootप्रज्ञा
Formfeminine, nominative, singular
यावत्as long as; until
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
अद्यtoday; now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, vocative, singular
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अनुग्रहात्from (his) favor/grace
अनुग्रहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअनुग्रह
Formmasculine, ablative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
अगस्त्यस्यof Agastya
अगस्त्यस्य:
TypeNoun
Rootअगस्त्य
Formmasculine, genitive, singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

सर्प उवाच

P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
A
Agastya

Educational Q&A

Even when one falls into suffering due to arrogance and wrongdoing, moral clarity and memory can be preserved through the grace of a great sage; this preserved discernment becomes the basis for repentance and ethical correction.

The serpent addresses Yudhiṣṭhira, explaining that despite his present condition, his intelligence and memory have not failed him, and he attributes this continuing awareness to the compassionate favor of the sage Agastya.