Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Pradyumna–Śālva Missile-Exchange at Saubha (Āraṇyaka Parva, Adhyāya 18)

सात्यकिं बलदेवं च ये चान्येडन्धकवृष्णय: । मया स्पर्थन्ति सततं कि नु वक्ष्यामि तानहम्‌,'सात्यकिसे, बलरामजीसे तथा अन्धक और वृष्णिवंशके अन्य वीरोंसे, जो सदा मुझसे स्पर्धा रखते हैं, मैं क्या कहूँगा?

sātyakiṃ baladevaṃ ca ye cānye ’ndhaka-vṛṣṇayaḥ | mayā spardhanti satataṃ ki nu vakṣyāmi tān aham ||

Vāyu said: “As for Sātyaki, Baladeva, and the other heroes of the Andhaka and Vṛṣṇi line—who are ever in rivalry with me—what, indeed, can I say about them?”

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
बलदेवम्Baladeva (Balarāma) (as object)
बलदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्धकवृष्णयःAndhakas and Vṛṣṇis
अन्धकवृष्णयः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्धकवृष्णि
FormMasculine, Nominative, Plural
मयाby me / with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअहम्
FormInstrumental, Singular
स्पर्धन्तिthey compete / rival
स्पर्धन्ति:
TypeVerb
Rootस्पर्ध्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सततम्always, constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed / then (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वक्ष्यामिshall I say / will I speak
वक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
S
Sātyaki
B
Baladeva (Balarāma)
A
Andhakas
V
Vṛṣṇis

Educational Q&A

The verse highlights restraint and realism in judgment: when others are constant rivals, praise or blame can become biased or contentious; the speaker signals the limits of fair speech amid ongoing competition.

Vāyudeva refers to prominent Yādava heroes—Sātyaki, Baladeva, and other Andhaka-Vṛṣṇi warriors—stating that they continually vie with him, and therefore he questions what meaningful statement he can make about them.