Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Pradyumna–Śālva Missile-Exchange at Saubha (Āraṇyaka Parva, Adhyāya 18)

न स वृष्णिकुले जातो यो वै त्यजति संगरम्‌ | यो वा निपतितं हन्ति तवास्मीति च वादिनम्‌,वृष्णिवंशमें ऐसा कोई (वीर पुरुष) नहीं पैदा हुआ है, जो युद्ध छोड़कर भाग जाय अथवा गिरे हुएको तथा “मैं आपका हूँ यह कहनेवालेको मारे

na sa vṛṣṇikule jāto yo vai tyajati saṅgaram | yo vā nipatitaṃ hanti tavāsmīti ca vādinaṃ |

In the Vṛṣṇi lineage, no man is born who would abandon the battle and flee; nor one who would strike down a fallen foe—especially one who declares, “I am yours,” seeking refuge.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
saḥhe / such a one
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
Formmasculine, nominative, singular
vṛṣṇi-kulein the Vṛṣṇi clan
vṛṣṇi-kule:
Adhikarana
TypeNoun
Rootvṛṣṇi-kula
Formneuter, locative, singular
jātaḥborn
jātaḥ:
TypeVerb
Rootjan
Formkta (past passive participle), masculine, nominative, singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, singular
vaiindeed
vai:
TypeIndeclinable
Rootvai
tyajatiabandons / gives up
tyajati:
TypeVerb
Roottyaj
Formpresent indicative (laṭ), third, singular, parasmaipada
saṅgarambattle
saṅgaram:
Karma
TypeNoun
Rootsaṅgara
Formmasculine, accusative, singular
yaḥwho
yaḥ:
Karta
TypePronoun
Rootyad
Formmasculine, nominative, singular
or
:
TypeIndeclinable
Root
nipatitamone who has fallen
nipatitam:
Karma
TypeVerb
Rootni-pat
Formkta (past passive participle), masculine, accusative, singular
hantikills / strikes
hanti:
TypeVerb
Roothan
Formpresent indicative (laṭ), third, singular, parasmaipada
tavaof you / your
tava:
TypePronoun
Roottvad
Formgenitive, singular
asmiI am
asmi:
TypeVerb
Rootas
Formpresent indicative (laṭ), first, singular, parasmaipada
itithus (quotative)
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
vādinamone who says / a speaker
vādinam:
Karma
TypeNoun
Rootvādin
Formmasculine, accusative, singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
वृष्णिकुल (Vṛṣṇi lineage/clan)

Educational Q&A

True valor is governed by dharma: a warrior should not desert the battlefield out of cowardice, and should not kill a fallen opponent—especially one who seeks protection by saying “I am yours.”

Vāyudeva states a moral standard associated with the Vṛṣṇi lineage, praising steadfastness in battle while condemning the dishonorable act of killing a fallen or surrendering person.