Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Pradyumna–Śālva Missile-Exchange at Saubha (Āraṇyaka Parva, Adhyāya 18)

एकश्नासि महाबाहो बहवश्चापि दानवा: । न सम॑ रौक्मिणेयाहं रणे मत्वापयामि वै,महाबाहो! आप अकेले हैं और इन दानवोंकी संख्या बहुत है। रुक्मिणीनन्दन! इस युद्धमें इतने विपक्षियोंका सामना करना अकेले आपके लिये कठिन है; यह सोचकर ही मैं युद्धसे हट रहा हूँ

ekaśnāsī mahābāho bahavaścāpi dānavāḥ | na samaṃ raukmiṇeyāhaṃ raṇe matvāpayāmi vai ||

Vāyu said: “Mighty-armed one, you stand alone, while these Dānavas are many. O son of Rukmiṇī, judging that in this battle it is not an equal contest for me to face so many opponents, I withdraw from the fight.”

एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दानवाःDānavas (demons)
दानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
समम्equally, on equal terms
समम्:
TypeIndeclinable
Rootसम
रौक्मिणेयO son of Rukmiṇī (Kṛṣṇa)
रौक्मिणेय:
TypeNoun
Rootरौक्मिणेय
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
मत्वाhaving thought/considered
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
अपयामिI go away, withdraw
अपयामि:
TypeVerb
Rootअप + या
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
R
Raukmiṇeya (Kṛṣṇa, son of Rukmiṇī)
D
Dānavas

Educational Q&A

The verse highlights prudent judgment in conflict: when the opposition is overwhelmingly numerous, even a powerful agent may choose withdrawal rather than engage in an unequal fight. It frames retreat not as cowardice but as strategic discernment based on proportionality and feasibility.

Vāyudeva addresses Raukmiṇeya (Kṛṣṇa), noting that Kṛṣṇa stands alone while many Dānavas oppose him. Concluding that the battle is not an equal contest against so many, Vāyu declares that he is withdrawing from the fight.