Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Āraṇyaka-parva, Adhyāya 17 — Śālva’s encampment and the Yādava counter-engagement at Dvārakā

स तैरभिहत: संख्ये नामर्षयत सौभराट्‌ । शरान्‌ दीप्ताग्निसंकाशान्‌ मुमोच तनये मम,सौभ विमानका स्वामी राजा शाल्व युद्धमें प्रद्युममके बाणोंसे घायल होनेपर यह सहन नहीं कर सका--अमर्षमें भर गया और मेरे पुत्रपर प्रजवलित अग्निके समान तेजस्वी बाण छोड़ने लगा

sa tair abhihataḥ saṅkhye nāmarṣayata saubharāṭ | śarān dīptāgnisaṅkāśān mumoca tanaye mama ||

Struck by those arrows in the thick of battle, the lord of Saubha could not endure the affront. Burning with wrath, he released upon my son arrows blazing like kindled fire—an escalation driven by wounded pride and the heat of combat rather than restraint.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby those (arrows)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अभिहतःstruck, wounded
अभिहतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमर्षयत्endured, tolerated
अमर्षयत्:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd, Singular
सौभराट्the lord of Saubha (Śālva)
सौभराट्:
Karta
TypeNoun
Rootसौभराट्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
दीप्ताग्नि-सङ्काशान्resembling blazing fire
दीप्ताग्नि-सङ्काशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootदीप्त + अग्नि + सङ्काश
FormMasculine, Accusative, Plural
मुमोचreleased, shot
मुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd, Singular
तनयेto/against the son
तनये:
Sampradana
TypeNoun
Rootतनय
FormMasculine, Dative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (speaker)
S
Saubharāṭ (lord of Saubha)
S
Saubha (vimāna/flying fortress)
V
Vāyu's son (implied target)
A
Arrows (śara)
F
Fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights how wounded pride and inability to endure injury (amārṣa) can drive a person to intensify violence. Ethically, it contrasts the heat of anger with the ideal of restraint (kṣānti), showing how loss of forbearance escalates conflict.

In battle, the lord of Saubha is hit by arrows and cannot bear it. Enraged, he retaliates by shooting blazing, fire-like arrows at Vāyu’s son (the narrator’s son), marking a sharp escalation in the fight.